Overseas Chinese Democracy Coalition News and Article Release Issue: A56-G18
中国民主运动海外联席会议新闻与文章发布号:A56-G18
Release Date: March 28, 2004
发布日:2004年3月28日
Topic: Protest on the Detention of Family Members of June 4th Victims
标题:关于中国当局非法拘禁六四受难者家属事件的严正声明
Original Language Version: English (Chinese version at the end)
此号以英文为准(英文在前,中文在后)
-----------------------------------------------------------------
Today, members of the June 4 victim families, DING ZiLin, ZHANG XianLing, and HUANG Jinping, are detained, and their homes were searched.
Ding's husband, JIANG PeiKun, and Zhang's husband, WANG Fandi, have confirmed the news.
According to Mr. Wang Fandi, it was 9:45 AM today when the police came to his home and took away his wife immediately. With an interrogation warrant and search warrant, they stayed there until about 11:30 AM and changed the interrogation warrant into a detention warrant. (The head policemen's names were: TIAN Gang & ZHANG Li.)
Among the materials they took away there was a package of T-shirts that the family received that they had not yet opened. The T-shirts contain the imprint of "TianAnMen Mothers' Movement". The police opened it and
took the box away.
When they were asked what crime they have committed, the police answered: "suspicion of damaging the national security".
We are very concerned about this new round of suppression in China, of detentions and house arrests, happens right during the UN Human Rights Commission's 60th session. We condemn Chinese government's vicious measures against any opposition, especially these peaceful victims and families of June 4, 1989.
The Overseas Chinese Democracy Coalition has taken varies actions in response to this sad event. Here, we include a statement by IFCSS, an organization which has provide tremendous support and help to the June 4 victims and families in nearly one and half decades.
-----------------------------------------------------------------
March 28, 2004
IFCSS Statement on the Detention of Family Members of June 4th Victims
We are shocked to learn that Chinese police has detained three members of Tiananmen Mothers group, Mrs. Ding Ziling, Zhang Xianling and Huang Jinping. The reason given by the Chinese authorities was that their actions posed threat to "national security." Yet our information indicated the three were only peacefully exercise their rights to remember those who were killed in the Tiananmen massacre 15 years ago.
IFCSS strongly condemn this new round of suppression on the family members of June 4th victims by the Chinese government. We demand that Mrs. Ding Ziling, Zhang Xianling and Huang Jinping to be released immediately, and that the Chinese authorities respect and protect freedom and the legal rights of the family members of June 4th victims.
In the spring of 1989, Chinese students gathered at Tiananmen Square to demand freedom and end of government corruptions. On the night of June 3-4, 1989, Chinese army entered the city of Beijing to crack down the pro-democracy demonstrations. Hundreds of unarmed civilians were killed and thousands more injured. The Tiananmen Mothers is a network mainly comprised of those Chinese mothers who lost their sons, husbands or other loved ones in and around Tiananmen Square during the massacre. This group of courageous ladies led by Mrs. Ding Zilin has campaigned persistently to document human rights violations, to help the vulnerable and the forgotten, and to seek redress and accountability.
IFCSS pledged that we shall never forget those Chinese students and citizens who fell on that bloody night for a better China, and we have been working for 15 years to keep our promise. We reiterate our long-time strong support for The Tiananmen Mothers. IFCSS appeal to people around the world to support The Tiananmen Mothers' demand:
1. that China's legislative body, the People's Congress of China, form a special commission to conduct a fair investigation of the massacre;
2. that Chinese government offer compensation to the families of those killed and injured;
3. that the Chinese authorities seek legal responsibility of those who initiated the massacre and ordered the killings.
We believe that Chinese government needs to resolve the issue of June 4th tragedy before it can become a respected member of civilized international community.
Contact: Zheng XING, president of IFCSS 1-510-759-2377
-----------------------------------------------------------------
This is a message from WeiJingSheng.org
The Overseas Chinese Democracy Coalition is dedicated to the promotion of human rights and democratization in China. We appreciate your assistance and help in any means. We pledge solidarity to all who struggle for human rights and democratic governance on this planet.
You are welcome to use or distribute this release. However, please credit with this foundation and its website at: www.weijingsheng.org
Although we are unable to afford to pay royalty fees at this time, we are seeking your contribution as well. You may send your articles, comments and opinions to: HCP@weijingsheng.org. Please remember, only in text files, not in attachments.
You may contact Ciping Huang at: HCP@Weijingsheng.org or
1-202-270-6980 for emergency or
Wei Jingsheng Foundation office at: 1-202-543-1538 Fax: 1-202-543-1539
You are receiving this message because you had previous shown your interest in learning more about Mr. Wei Jingsheng and the Chinese Democratic Movement. To be removed from the list, simply reply this message and use "unsubscribe" as the Subject. Please allow us a few days to process your request.
*****************************************************************
中文版
Overseas Chinese Democracy Coalition News and Article Release Issue: A56-G18
中国民主运动海外联席会议新闻与文章发布号:A56-G18
Release Date: March 28, 2004
发布日:2004年3月28日
Topic: Protest on the Detention of Family Members of June 4th Victims
标题:关于中国当局非法拘禁六四受难者家属事件的严正声明
此号以英文为准(英文在前,中文在后)
若有阅读中文的困难,请直接访问我们的网站:www.weijingsheng.org
-----------------------------------------------------------------
今天,六四天安门事件的遇难者家属丁子霖、张先玲和黄金平遭到了中国政府的拘捕。
丁的丈夫蒋培坤以及张的丈夫已经证实了这个消息。
据张先玲的丈夫所说,今天早上9点45分警察带着搜查证和传呼证到他家来并立即带走了他的妻子。警察在他家待到11点30分左右才离开。并将传呼证换成了拘留证。
在警察带走的物品中,有张家收到的没有拆封的包裹,里面是印有“天安门母亲运动”字样的体恤衫。警察拆开了包裹,然后把整个盒子拿走了。
当家属问及他们的亲人究竟范了什么罪?警察回答说是“涉嫌危害国家安全。”
在联合国正在日内瓦举行人权年会之际,我们对中国近来新一轮的软禁,拘留,乃至闯入家中逮人的压制行为十分愤慨。中国民主运动海外联席会议已就此作出了一系列反应,并将采取其它行动。
以下转发全美中国学生学者自治联合会的有关声明。
-----------------------------------------------------------------
全美中国学生学者自治联合会
关于中国当局非法拘禁六四受难者家属事件的严正声明
二零零四年三月二十八日
全美中国学生学者自治联合会刚刚获悉令人震惊的消息,中国警察以莫须有的所谓危害国家安全罪,非法拘禁了三名天安门母亲的主要成员,丁子霖教授,张先玲女士和黄金平女士。根据我们所了解的情况,她们被捕的唯一原因,是她们要和平地行使她们的公民权力,悼念十五年前天安门屠杀时死难的亲人。
全美中国学生学者自治联合会强烈抗议中国当局对六四受难者家属的新一轮的迫害,要求中国当局立即无条件释放三名天安门母亲的主要成员,丁子霖教授,张先玲女士和黄金平女士,尊重并切实保障,六四受难者家属的自由和合法权益。
一九八九年春天,中国学生在天安门广场集会,要求自由民主权利,制止中国政府的贪污腐败。一九八九年六月三日深夜至四日,中国军队开进北京城区,对进行和平的民主抗议活动的中国公民,进行了血腥的镇压。手无寸铁的无辜群众,数百名被杀死,数千人被打伤。天安门母亲运动,由那些在六四屠杀时,失去了自己的儿女,丈夫,和其他亲人的母亲所组成。在丁子霖教授的领导下,天安门母亲们不畏强暴,坚持不懈地寻求社会正义,保障公民权利,调查历史真相,纪录违犯人权案例,存亡续绝,扶危救难,并要求平反六四冤案,惩办肇事凶手。
全美中国学生学者自治联合会誓言,我们将永远不会忘记那些为了中国的美好未来,而献出了自己鲜血和生命的学生和公民。十五年来,我们信守承诺并为此继续奋斗。 我们一直坚持不懈地支持天安门母亲运动,并呼吁北美和全世界的正义良知之士,大家共同支持天安门母亲运动的正当求诉:
1。 中国的立法机构,全国人民代表大会,立即成立特别委员会,公正调查六四血案。
2. 中国政府对于六四血案中罹难和伤残者,进行国家赔偿。
3. 中国当局应追究六四血案的主谋和骨干分子的法律责任。
我们相信,只有在中国当局合理地圆满地解决了六四悲剧之后,才有资格成为国际文明社会受尊敬的一员。
联系人:全美学自联主席 邢铮 1-510-759-2377
-----------------------------------------------------------------
魏京生基金会及中国民主运动海外联席会议以推动中国的人权与民主为己任。
我们欢迎任何形式的帮助与贡献。我们愿与世界上为人权与民主而奋斗的人们一起努力。
我们希望您能够帮助我们散发我们的资料。但请标明出处与我们的网址:www.weijingsheng.org
欢迎投稿(暂无稿费)或批评建议,请寄信箱: HCP@WEIJINGSHENG.ORG
魏京生办公室地址: 415 East Capitol Street, SE, Suite 2
Washington, DC 20003-3810,U.S.A.
电话: 1-202-543-1538 传真:1-202-543-1539
紧急联系:1-202-270-6980 (黄慈萍)
魏京生基金会网址:WWW.weijingsheng.org
中国民主运动海外联席会议及中国团结工会的网址为:www.ChinaLaborUnion.org
阁下之所以收到本信,是因为阁下以前曾表示有兴趣了解魏京生先生和中国
民主运动。倘若阁下希望不再收到类似信息,请回复本信并用 unsubscribe 作为主题(Subject)。