Overseas Chinese Democracy Coalition News and Article Release Issue: A114-O24

中国民主运动海外联席会议新闻与文章发布号:A114-O24

 

Release Date: February 27, 2005

发布日:2005227

 

Topic: Protest Shanghai Police Took Away Human Rights Lawyer Mr. GUO GuoTing's Lawyer's License and Computer

标题:抗议上海当局抄走郭国汀律师的律师证和电脑

 

Original Language Version: Chinese (Chinese version at the end)

此号以中文为准(英文在前,中文在后)

 

-----------------------------------------------------------------

 

Editor's note:

 

I was detained by the secret police from the Bureau of National Security in my hometown of Hefei, Anhui, in April 1998.  After several days of interrogation, it was clear that I was in trouble even though the main "problem" appeared to be my involvement in delivering humanitarian funds to the victims and families of the June 4 massacre in 1989.  I was the head of IFCSS (Independent Federation of Chinese Students and Scholars in USA), an organization that was established in 1989 and has been supportive to the June 4 victims and families all these years.

 

As I realized the worst nightmare could happen, my sister went all over this city of over 400,000 inhabitants to secure a lawyer for me.  She even talked to the most well known one who had the reputation of fairness and justice.  He was extremely sympathetic to what I was going through and quite supportive to us in private.  Nevertheless, he refused to take the case "for it surely will lose to the government in the end".

 

Since then, I have been paying close attention to the lawyers who come to defend the human rights defenders all over the world, in particular in China.  There are so few of them in China due to the tremendous suppression and harassment, not just to the victims but also to the human rights lawyers, who must be brave and willing to sacrifice for justice and fairness.  Of the lawyers I know, Mr. Guo GuoTing is one of the few most outstanding.

 

Thus, we were outraged to learn of the abuse of power by the Shanghai Police over the human rights lawyer, Mr. GUO GuoTing three days ago.  Just like the other human rights lawyers we know, Mr. Guo has the reputation of selflessly defending the rights of political dissidents and religious believers, as well as average citizens who might be poor and powerless.  Not only do they voluntarily work for the repressed and miserable, often without pay, but also commonly they take a financial loss for themselves.  In addition to the economical loss, they have to take the burden of political risks when they defend against persecutors and judges who are taking on the orders of a dictatorship.

 

In the past few years Mr. Guo has been defending many dissidents such as Qing Shui Jun (i.e. Mr. HUANG JinQiu), Mr. SHI Tao, Mr. YANG TianShui and Mr. ZHANG Lin, as well as Shanghainese citizens who were forced to be re-located without adequate compensation.  He has written articles criticizing the dictatorial regime and corruption, and advocating democracy and freedom.  Because he was able to accurately pin down the abuse of power by the police through a legal perspective, he was resented by the Chinese government.

 

We have received messages from China protesting Chinese government's ignoring of the legal system and its ruthless effort of revenge on our lawyers of conscience, including some from those who have benefited from Mr. Guo's defense such as Mr. YANG TianShui.  Hereby, we demand the Chinese government to respect the human rights of everyone by stopping this type of abusive pattern.  We are also calling on the international society, especially human rights lawyers' organizations, to pay close attention to this case - if the human rights of the human rights lawyers come under attack, what could be worse for the human rights defenders?

 

The following is a report by DaJiYuan on Lawyer Guo GuoTing.  For more information of the case, please read our Chinese version.  Pictures of Lawyer Guo GuoTing (on the left side) and Lawyer Gao (on the right) are available at: http://weijingsheng.org/pic/newsletters/newsletters2005/newsletters2005-1/GuoGT0502GZC.JPG

 

 

-- Ciping Huang

  __  __  __

 

Shanghai Government Takes Away Lawyer GUO GuoTing's Lawyer's License and Computer

 

 

The Chinese human rights lawyer GUO GuoTing has just lost his license and computer to the Shanghai Department of Jurisdiction.  Mr. Guo works for TianYi Lawyers' Association and has taken many cases in defending political dissidents and FaLunGong practitioners.  The people close to the case informed that the Shanghai City administration grabbed Mr. Guo's computer, probably in an effort to collect "criminal evidence".  In the morning of February 23, more than a dozen people from the Shanghai Bureau of Jurisdiction broke into Lawyer Guo's office.  In the name of needing to copy his lawyer's license number, they took away his license and grabbed his computer with them.

 

Mr. Guo is among the very few lawyers inside Mainland China who dare to give their helping hands to defend dissidents and suppressed groups.  In recent years, he has accepted cases to defend Qing Shui Jun, YANG TianShui, SHI Tao, ZHANG Lin, etc.  He undertook even more pressure in accepting cases representing the families of the FaLunGong practitioners QU YanLai, CHEN GuangHui, LEI JiangTao, etc.

 

Not long ago, another lawyer who dared to act on behalf of the FaLunGong practitioners was threatened as well.  Lawyer GAO ZhiCheng was summoned many times by the authorities and was told not to take cases from FaLunGong practitioners.

 

The people who are close to this case think that the action from the Shanghai Bureau of Jurisdiction could be due to Lawyer Guo's defense of the FaLunGong practitioners.  Last month in January 2005, after the Shanghai TiLan Prison refused Lawyer Guo 4 times to meet the FaLunGong practitioner Qu YanLai who has been on hunger strike for 780 days, Lawyer Guo published his article "There is No Any Use of a Chinese Lawyer" on the Internet.  In his article, he condemned some judges and police who did not care about human rights or law in their treatment of the FaLunGong practitioners.

 

Before the Chinese New Year, Lawyer GUO also mailed his application to the Chinese Minister of Jurisdiction in seeking medical parole for FaLunGong practitioner CHEN GuangHui.  In July 2004, Chen was persecuted in SuZhou jail to a degree of near vegetation.  He is still in a deep coma.  Lawyer Guo is also working on the case of FaLunGong practitioner HUANG Xiong who has disappeared in Shanghai for nearly two years now.

 

Lawyer Guo's persecution could also be due to his effort to defend the democracy advocate ZHANG Lin of Anhui province.  The good friend of Zhang, Mr. YANG TianShui, has already written an article calling for the people's attention to these lawyers of conscience in China, and to protest the Shanghai police's illegal behavior.

 

 

(The Wei Jingsheng Foundation is responsible for the accuracy of this version of the English translation.)

 

-----------------------------------------------------------------

 

This is a message from WeiJingSheng.org

 

The Wei Jingsheng Foundation and the Overseas Chinese Democracy Coalition are dedicated to the promotion of human rights and democratization in China.  We appreciate your assistance and help in any means.  We pledge solidarity to all who struggle for human rights and democratic governance on this planet. 

 

You are welcome to use or distribute this release.  However, please credit with this foundation and its website at: www.weijingsheng.org

 

Although we are unable to afford to pay royalty fees at this time, we are seeking your contribution as well.  You may send your articles, comments and opinions to: HCP@weijingsheng.org.  Please remember, only in text files, not in attachments.

 

For website issues and suggestions, you may contact our professional staff and web master at: webmaster@Weijingsheng.org

 

To find out more about us, please also visit our websites at:

www.WeiJingSheng.org and www.ChinaLaborUnion.org

for news and information for Overseas Chinese Democracy Coalition and human rights and democracy movement as whole, especially our Chinese Labor Union Base.

 

You may contact Ciping Huang at: HCP@Weijingsheng.org or

1-202-270-6980 for emergency or

Wei Jingsheng Foundation office at: 1-202-543-1538 Fax: 1-202-543-1539

 

Wei Jingsheng Foundation's address is:

415 East Capitol Street, SE, Suite 2, Washington, DC 20003-3810, USA

Its postal address is:

Wei Jingsheng Foundation, P. O. Box 15449, Washington, DC 20003, USA

 

You are receiving this message because you had previous shown your interest in learning more about Mr. Wei Jingsheng and the Chinese Democratic Movement.  To be removed from the list, simply reply this message and use "unsubscribe" as the Subject.  Please allow us a few days to process your request.

 

*****************************************************************

 

中文版

 

Overseas Chinese Democracy Coalition News and Article Release Issue: A114-O24

中国民主运动海外联席会议新闻与文章发布号:A114-O24

 

Release Date: February 27, 2005

发布日:2005227

 

Topic: Protest Shanghai Police Took Away Human Rights Lawyer Mr. GUO GuoTing's Lawyer's License and Computer

标题:抗议上海当局抄走郭国汀律师的律师证和电脑

 

Original Language Version: Chinese(Chinese version at the end)

此号以中文为准(英文在前,中文在后)

若有阅读中文的困难,请直接访问我们的网站:www.weijingsheng.org

 

-----------------------------------------------------------------

 

编者的话:

 

我在1998年四月因参与全美学自联及其六四救援活动等被国安局从我父母在安徽合肥的家中带走审讯数日。我姐姐感到大事不妙,开始为我寻找律师。然而,偌大的合肥市,她竟找不到一个律师来为我辩护。她找到了当时在合肥因其办案公正且成功率很高的名气最响的律师。他对我的处境非常同情,也很愿意帮助。但他没有接受我姐姐的请求来接受这个案子。他告诉我姐姐,“这个官司是打不赢的!”可以想象当时的绝望心情。

 

幸有国际社会的呼吁与救援,尽管我拒绝签什么“保证书”也不愿意卖人,噩梦竟很快过去了,我也恢复了自由,并回到了美国。自此之后,我开始关注中国大陆境内维权律师的工作,郭国汀律师是为数不多且颇有成效的人权律师之一。然而现在,这样的良心律师的权益也受到侵犯而难以自保。

 

在此,我们附上大纪元登载的有关文章三篇。我们抗议中国政府对民主法制的破坏,及上海当局对郭律师的侵权,也同时呼吁国际社会尤其是人权律师组织对此案进行关注。

 

-- 黄慈萍

  __  __  __

 

 

上海当局抄走郭国汀律师证和电脑

 

 

【大纪元225日讯】(大纪元记者黄慧报导)传受理多宗异议人士和法轮功学员案子的中国维权律师,上海天易律师事务所的郭国汀律师近日被上海司法局没收办公电脑和律师证。知情人士认为,当局抢走电脑,极可能是为了搜集“罪证”。

 

据知情人士透露,23日上午9点多上海司法局十多人闯入郭律师办公室,以抄写律师证号码为名,骗走律师证,并抢走了郭律师的办公电脑。

 

据了解,郭律师是中国大陆少数几个敢于为异议人士、受迫害群体伸出援手的律师之一。近年来,他陆续受理了清水君,杨天水,师涛、张林等异议人士的案子,更是顶着压力接受了瞿延来、陈光辉、雷江涛等法轮功学员家属的委讬代理要求。

 

之前,另一个敢于为法轮功学员打官司,并公开为法轮功上书的高智晟律师,被有关方面多次“谈话”威胁,不让他替法轮功学员打官司。

 

据知情人士判断,上海司法局对郭律师采取行动很可能与他替法轮功辩护有关。

 

今年一月,由于上海提篮桥监狱四次无故拒绝郭律师会见绝食长达780天的法轮功学员瞿延来,郭律师在国际互联网上公开发表了《百无一用是中国律师》。文中痛称某些法官、警察对法轮功学员冷酷无情麻木不仁,不讲人权和法律。

 

农历新年前,郭律师向中国司法部长邮寄了为法轮功学员陈光辉申请保外就医的申请函。陈光辉20047月在苏州监狱被迫害成近似植物人,昏迷至今。郭律师也代理在上海失踪近两年的法轮功学员黄雄的案子。

 

另外,也可能与郭律师担任安徽民主人士张林的辩护律师有关。张林的好友杨天水已经撰文呼吁人们关注中国这样的良心律师,并强烈抗议上海警方破坏法制的行为。(http://www.dajiyuan.com)

 

2/25/2005 3:00:12 PM

  __  __  __

 

杨天水:黑手伸向郭国汀律师

 

 

【大纪元225日讯】

黑手终于伸到郭国汀律师身边了。据说,昨天上海警方橇开郭国汀律师的办公室,抄走了他的电脑,没收了他的律师资格证。郭国汀律师,和刘路律师、高智晟律师、广西的杨在新律师等,近年来,一直奋战在阻力庞大的维权道路之上。为政见持异者,为教见持异者,为普通的受侵权者,为弱势群体辩护,无私地奋力辩护,而他们的对手,不是一般的检察官和法官,而是为了饭碗,不得不秉承专政路线的检察官和法官,律师们不仅承担政治风险,因为他们义务维权,不收取报酬,同时也就承担着经济损失风险。国汀先生近年来,为清水君,为上海的拆迁户,为烟台的弱势群体,为师涛,为杨天水,为张林等,或法庭上仗义执言,或于神州大地奔走呼吁,同时还撰写了很多文章予以宣扬,提倡自由民主,谴责专制和腐败,从法律角度有力地驳斥很多地方的警方违法而执法,因此而遭到中国当局的嫉恨。上海警方这次野蛮的做法,不过是目前中国政治上倒行逆施的一个小小环节。这样的良心律师,如果在自由民主的国家,不但不受到压制、打击、报复、恐吓,相反会赢得政府和民间的广泛尊重,会受到政府的赞扬和奖励。可是在专制国家,是非颠倒,贤愚错位,邪恶压倒正义,已经是屡见不鲜了。我们强烈抗议上海警方的破坏民主法制的行为,强烈要求中共的最高当局冷静地顺应世界大势,停止对郭国汀等良心律师的侵权,停止这种反明文准则的野蛮行径!

 

00五年二月二十五

(http://www.dajiyuan.com)

 

  __  __  __

 

中国大陆各方人士声援郭律师、高律师

共产党绑架了国家,凌驾于国家和法律之上,"依法治国"完全是骗人的。

 

 

【大纪元226日讯】(大纪元记者辛菲采访报导) 近日,受理多宗异议人士和法轮功学员案子的中国维权律师郭国汀、高智晟等接连受到当局打压和恐吓,引起海内外人士和国际舆论的强烈关注,大纪元记者辛菲北京时间25日采访了中国大陆的原检察官沈良庆先生、前胡耀邦秘书林牧先生、郑恩宠律师太太蒋美丽女士、自由作家杨天水先生。

 

近年来,上海天易律师事务所的郭国汀律师陆续受理了清水君,杨天水,师涛、张林等异议人士的案子,更是顶着压力接受了瞿延来、陈光辉、雷江涛等法轮功学员家属的委托代理。23日,上海司法局十多人闯入郭律师办公室,以抄写律师证号码为名,骗走律师证,并抢走了郭律师的办公电脑。

 

之前,另一个敢于为法轮功学员打官司,并公开为法轮功上书的北京晟智律师事务所高智晟律师,被有关方面多次"谈话"威胁,不让他替法轮功学员打官司。最近,高律师与著名律师张思之等组成律师团,为林牧先生因悼念赵紫阳而被拘禁十五天起诉西安市公安局。林牧先生表示,高智晟律师最近被安全部恐吓,说如果他到西安来,就要吊销他的执照。

 

原检察官沈良庆:中国律师界的希望

 

沈良庆先生:听到这种消息,感到很愤怒,郭国仃、高智晟律师比郑恩宠律师遇到麻烦的可能性更大。郑恩宠律师当时主要是民间维权,维护上海拆迁户的权力,触犯了上海当地官员、官商勾结的既得利益者,后来居然以"泄露国家机密"的罪名判刑。郭国仃、高智晟律师的情况有所不同,是在维护异议人士、法轮功、地下教会等群体的权力,所涉及的问题更敏感,特别是法轮功的问题,非常敏感,政府非常紧张。

 

通常律师被比作"护民官",律师有权在法律范围内维护被告人的权力,但是中国律师现在的地位很尴尬,甚至不如49年国民党统治的时候。过去我在检察院工作,80年代严打的时候,当时办案的方式是通过政法委员会协调公检法司,一起决定对一个人如何处罚,完全不讲法制,不准律师辩护,现在已经21世纪了,仍然是这种破坏法制的做法。

 

这几位律师确实难能可贵。整体来看,现在的律师界与司法腐败连在一起,律师们起不到护民官的作用、真正维护当事人的权力,律师队伍也很腐败,也是利欲熏心。但最近几年出现了可喜的变化,有一部份有良知的律师,象现在的郭国仃、高智晟、莫少平、张思之等律师,这些人都是中国律师界的希望、良心的体现。

 

整个律师队伍确实让人很遗憾,专制社会下,不仅培养了愚昧的人民,而且培养了愚昧的知识文人,或者说是御用的角色。所以更显得这几位律师的难能可贵,他们本着良心维护当事人,包括异议人士、良心犯、法轮功学员、地下教会等的权力,因此而成为当局打压的对象。

 

郑恩宠律师当年被判刑就是当局想给其他律师一个下马威,即便如此,这几位正直的律师还是坚持自己的正义和良知,在法律许可范围内做些事,他们遭到打压,更让我看到中国在法制层面上没有希望。

 

我对郭国仃、高智晟律师遭到侵犯,一方面表示愤慨,另一方面表示抗议。我很同意江棋生的想法,在体制内的人上书,而在体制外的遭受打压的人,提建议已经没有任何意义了,抗议倒是可行的。对于中共这个暴力集团,我真不知道除了抗议之外,我还能做什么。

 

高智晟律师有一篇文章"向兽性宣战",对中共除了抗议,我已经无话可说,而且要对这个制度本身抗议。

中共讲的"依法治国",它讲的"",是恶法、非法,是党凌驾于法律之上,用它的法来治人,而不是一种"约法"。自然法的基本理论是公平正义,但共产党的恶法本身就是非法。

 

对于共产党的非法、不尊重人权,我们表示抗议。如果大家都能象法轮功一样压不倒,情况就好了。这样的人越多越好,大家都采取不合作的态度、抗争的态度,共产党镇压的力量就有限了。法轮功的非暴力的和平抗争非常难得。中国人已经习惯于暴力,其实非暴力非常有效。共产党就是靠暴力和谎言,如果我们拒绝暴力、拒绝谎言,对共产党就是一种打击、冲击和抑制。

 

前胡耀邦秘书林牧:中共太疯狂了

 

林牧先生:我控告西安市公安局的案子请了五位律师,主要是高智晟律师,他起主要作用,在具体做事。高智晟律师最近被安全部恐吓,说如果他到西安来,就要吊销他的执照。高智晟律师是中国第一流的律师,这样的律师都要受到当局的威胁控制,说明中共太疯狂了。

 

我觉得我们首先是依法起诉,法律程序也要做到。他们很可能不受理、应诉。如果在国内打不成官司,我们就会诉诸于国际社会,把意见和材料都寄给联合国人权委员会、常任理事国和媒体。

 

国内所谓的"依法治国"完全是骗人的,有些人主张依法办事,如:最高人民法院院长肖扬主张法律独立、司法独立、依法办事、依法治国,但是他抵抗不了共产党,虽然他是首席大法官,他也起不了首席大法官的作用。有的人维护法制,但抵抗不了这个党,抵抗不了拥有无限权力的国家安全部,这个无法无天、穷凶极恶的特务机关。

 

郑恩宠律师太太蒋美丽女士:需要海外媒体的关注

 

蒋美丽女士:我今天(25)刚给郭国仃律师打了个电话,他说被警方骚扰恐吓是意料中的事情,早晚会来。他说在电话里说具体详情不太方便。

 

以前他不管这种人权的案子,但自从2003年接了我先生的案子以来,很多人知道他敢讲真话,越来越多的人找他。我一直都很关心他,他帮助政府纠正错误是很对的事情,他的艰难处境非常需要你们海外媒体的关注。

200366日我先生被抓后,政府方面在9日就在报纸上发了一则新闻,说我先生涉嫌向国外泄露国家机密。郭国仃律师以前和我先生有过接触,他相信我先生,说愿意帮忙打官司,在和我接触的过程中,他更加坚定了自己的想法,后来张思之律师也一起来承担了辩护。

 

通过我和郭国仃律师的接触,我觉得他是一个非常正义的人。当时我先生的案子找他,他的压力很大,他也经过一番斗争,后来他觉得应该为我先生讲真话,他也放下了许多许多的负担。因为以前我先生做过类似的事情,维护老百姓的权力,我也是从这里走过来的,所以我知道那个过程是非常艰辛、非常不容易的,家属都不容易。

 

前天,我听到张思之和高智晟律师为林牧老先生打官司的消息,还在跟我姐姐说,北京的律师,张思之、高智晟、浦志强站在第一线,还有第二线的律师。但在上海,现在只有郭国仃站在第一线,我真为他担心,结果就在当天,公安去他家抄家,抄走了电脑和律师资格证。

 

我觉得太可怕了,这个国家连老百姓的一点话都听不进去了,还有什么希望?!

 

自由作家杨天水:理直气壮地为他们呼吁

 

杨天水先生:昨天晚上(24),上海那边有人打过来电话,说郭国仃律师被抄家了,电脑被抄走,律师资格证被没收。具体不清楚是谁打的电话,因为当时我不在家,是姐姐告诉我这个消息的。目前还没有更新的消息。我中午给郭律师打电话,住宅电话和手机电话都不通。

 

最近高智晟律师也受到恐吓。我觉得海内外所有朋友都应该关他们的处境,他们一直都在坚持正义,在坚持正义的过程中,不畏艰险,义无反顾,为受迫害的异议人士、法轮功学员、宗教徒等辩护。他们目前受到的压力是官方有意的打压,威胁他们,骚扰他们的正常的生活秩序,侵犯他们的基本人权和公民的权力。

 

我们应该理直气壮地为他们呼吁。主要是两方面,一方面是舆论呼吁,另一方面要通过法律程序进行声援,对侵犯律师公民权力的人进行正常的法律诉讼。

 

我和郭律师是好朋友,今年8月见过面,经常有电话、电子邮件联系,我们在很多问题上都有共识。郭律师为人很忠厚,为别人着想,非常有正义感,站在公理的一边,不考虑私情,也不考虑其它方面的东西。他对师涛、清水君、张林和我都给予了无私的帮助。他为我们几个人辩护,并且把具体过程和我们受冤枉的情况告诉了媒体和公众。

 

郭律师在中国社会是难得的良知律师,他的正义行为对中国社会恶进步具有推动作用,对中国的民主和法制的贡献是不可低估的。

 

前几天,郭律师去了一趟蚌埠,试图会见张林,和公安交涉申请对张林进行取保候审,这些合理的要求统统遭到警察的拒绝。蚌埠国保的政委态度非常蛮横,等到12个小时后,他们都撤退了,避而不见。郭律师当天返回上海,这次的蚌埠之行目前劳而无功。他还准备随后去长沙会见另外一个当事人师涛,不知是否成行。

 

中国政治的大倒退现象很令人担忧,它对上访群体、异议人士、律师、宗教界的打压都是罕见的,官方加大了打压力度,无所不用其极。

 

郭国汀律师20026月创办上海市天易律师事务所,并担任首任主任。94年入选《中国社会科学家大辞典》(英文版);99年入选《世界名人录》;2001年入选《中华英才大典》;2002年入选《世界优秀专家人才名典》;2001-2002年度被《Legal 500》评选为亚太地区中国最佳海事律师。他身兼中国海事仲裁委员会仲裁员、中国国际商会调解中心调解员、全国律协海事专业委员会委员、国际律师协会国际贸易委员会和国际海商法委员会会员,等等。

 

中国"全国十佳律师"之一的高智晟律师曾代理过许多轰动全国的案件,其中三分之一是为走投无路的底层百姓打的免费官司。高律师在去年年底发表致全国人大的公开信,首次为法轮功人权公开上书,引起国际社会的广泛关注。

 

(http://www.dajiyuan.com)

2/26/2005 6:29:30 PM

 

 

郭国汀律师(左)与高智晟律师(右):

http://weijingsheng.org/pic/newsletters/newsletters2005/newsletters2005-1/GuoGT0502GZC.JPG

 

 

-----------------------------------------------------------------

 

魏京生基金会及中国民主运动海外联席会议以推动中国的人权与民主为己任。

我们欢迎任何形式的帮助与贡献。我们愿与世界上为人权与民主而奋斗的人们一起努力。

 

我们希望您能够帮助我们散发我们的资料。但请标明出处与我们的网址:www.weijingsheng.org

欢迎投稿(暂无稿费)或批评建议,请寄信箱:  HCP@WEIJINGSHENG.ORG

 

魏京生基金会地址:

415 East Capitol Street, SE, Suite 2, Washington, DC 20003-3810USA

魏京生基金会通讯地址:

Wei Jingsheng Foundation, P. O. Box 15449, Washington, DC 20003, USA

电话: 1-202-543-1538 传真:1-202-543-1539

紧急联系:1-202-270-6980 (黄慈萍)

 

魏京生基金会网址:WWW.weijingsheng.org

中国民主运动海外联席会议及中国团结工会的网址为:www.ChinaLaborUnion.org

 

阁下之所以收到本信,是因为阁下以前曾表示有兴趣了解魏京生先生和中国

民主运动。倘若阁下希望不再收到类似信息,请回复本信并用 unsubscribe 作为主题(Subject)