Wei Jingsheng Foundation News and Article Release Issue Number: A189-W93
魏京生基金会新闻与文章发布号:A189-W93
Release Date: March 5, 2006
发布日:2006年3月5日
Topic: Holding Hunger Strikes to Protest Violence, and Advertising to the World, in an Effort to Protect Human Rights, and to Call for the Rule of Law
标题:维护人权 呼唤法制 绝食抗暴 广告天下 -- 呼吁全球万人同步大绝食宣言
Original Language Version: Chinese (Chinese version at the end)
此号以中文为准(英文在前,中文在后)
Note: Please use "Simplified Chinese (GB2312)" encoding to view the Chinese parts of this release. If this mail does not display properly in your email program, please contact us directly or visit:
http://www.weijingsheng.org/report/report2006/report2006-03/rightdefending060305hungerstrikeA189-W93.htm which contains identical information.
---------------------------------------------------------------------------
Holding Hunger Strikes to Protest Violence, and Advertising to the World, in an Effort to Protect Human Rights, and to Call for the Rule of Law
-- Declaration of Appeal to the People of the World to Participate in a Major Hunger Strike
February 28, 2006
At present, the human rights situation in China has rapidly worsened and the political climate is steadily moving towards one filled with the criminal underworld society and terrorism. It has already reached an unbearable point.
Recently, people such as Lawyer Wen Haibo, Ouyang Xiaorong, Ma Wendu, Hu Jia, Yan Zhengxue, Lawyer Yang Zaixin and others were secretly kidnapped by the authorities and are nowhere to be found. People such as Jiang Meili, Mo Zhujie, Wang Shuizhen, and Ma Yalian were monitored and put under house arrest. Lawyer Gao Zhisheng, because he acted as a defense lawyer for Falun Gong practitioners, had his law practice illegally shut down and faced an aborted assassination attempt and other threats. Lawyer Yang Zaixin, because he openly acted as a defense lawyer for innocent Falun Gong practitioners, was illegally dismissed from his workplace.
Since September 2005, Professor Ai Xiaoming, Lawyer Tang Jingling, Lawyer Guo Yan, Lü Banglie, Wu Yaoqiu, Lawyer Xu Zhiyong, Lawyer Li Fangping, Yao Lifa, Chen Guangcheng, Qi Zhiyong, Zhao Xin, and Guo Feixiong were beaten and abused by plainclothes policemen and hooligans directed by the authorities. When the Taishi Villige residents recalled their village officials and conducted peaceful protests, they were met with illegal suppression. When residents of Dongzhou protested to protect their land rights, they were met with bloody suppression from the authorities, many died and wounded. Looking further back, in June 2003, when Lawyer Zheng Enchong stood up for those who were having their homes demolished, he was framed and charged by the authorities in Shanghai, and was sentenced to three years in jail. In September 2004, the civil rights lawyer Li Baiguang was illegally taken into custody by the authorities. In February 2005, the civil rights lawyer Guo Guoting was charged on trumped-up charges of "assembling mobs and disrupting social order," and had his occupational rights stripped away from him. In May 2005, the civil rights lawyer Zhu Jiuhu was charged on once-again fabricated "illegal assembly" charges and was illegally detained. The Internet has been tightly blockaded by the Beijing authorities, and the widely praised "Freezing Point" weekly magazine was brazenly shut down. Writers and journalists that have expressed independent opinions have been illegally "rectified." With such a huge nation, where can you find the freedom to avoid fear? Among those weak groups in society, where can you find the freedom to avoid deficiency of supplies? In all the media of China, where can you find freedom of speech? And asking devotees of Buddha, where can you find freedom of belief?
The perverse acts of the Beijing authorities are extremely evil, are too numerous to record, are imperious and tyrannical, have created widespread indignation and discontent, and have fallen below the lowest standards of human civilization. If this can be endured, what can't be? If we turn a blind eye to this tyrannical regime, it will be a shame for the free Chinese people in the future and for civilized society.
We - people from all over the world who hold fast to human conscience and the idea of human rights, and who reject the Communist totalitarian regime - have agreed to hold 24-hour hunger strikes so as to strongly demand that the international community, democratic governments all over the world, political parties, human rights organizations, non-governmental organizations, and kind-hearted people of the world to pay close attention to the degeneration of mainland China's political climate into one of organized crime and terrorism and to strongly protest the Chinese Communist Party (CCP)'s misuse of state power to persecute its citizens. With one mind, we state our support for those Chinese human rights lawyers who have, in recent years, done work for civil rights under extreme hardships. With one voice, we state our support for the worldwide hunger strike activity initiated by Lawyer Gao Zhisheng. Our hunger strike protest is out of absolute necessity, as our compatriots in China are risking their lives and human rights. Who could sit idly by and watch? Hereby, we announce to the world that on this occasion of the CCP's National People's Congress and Chinese People's Political Consultative Congress, we call on the international community to go into action and to pay critical attention to China's human rights situation. To this end, we have decided to hold a joint hunger strike from 9AM on March 6, 2006 (Beijing Time) to 9AM on March 7.
We strongly call for:
1. The immediate and unconditional release of the following brave souls that secretly kidnapped and illegally detained: Wen Haibo, Ouyang Xiaorong, Ma Wendu, Hu Jia, Yan Zhengxue, Yang Zaixin, Qi Zhiyong, and others.
2. The immediate and unconditional release of all illegally detained writers and journalists, and the immediate and unconditional release of all illegally detained political dissidents: Hu Shigen, Wang Bingzhang, He Depu, Zheng Enchong, Yang Jianli, Huang Jinqiu, Shi Tao, Zhang Lin, Yang Tianshui, Zheng Yichun, Xu Wangping, Li Zhi, Zhao Yan, Cheng Xiang, Qin Yongming, Luo Yongzhong, Cai Lujun, Xu Wei, Yang Zili, Jin Haike, Zhang Honghai, Yu Huafeng, Li Minying, Ye Guozhu, Cai Zuohua, Feng Bingxian, etc. To stop the brutal suppression of Falun Gong practitioners which has been nearly 7 years now. We also call for the immediate and unconditional release of all those illegally detained and sentenced to forced labor, including Christians, Catholics, and other believers. We call for the immediate and unconditional renewal of the business of all of the human rights lawyers, such as Zheng Enchong, Gao Zhisheng, Guo Guoting, Yang Zaixin, who have had their law offices closed.
Currently we have the following sponsors:
Asia-Pacific Region: Yuan Hongbing, Zhang Qingxi, Cao Huiling, Ming Juzheng, Yan Peng, Wen Jinke, Chen Yonglin, Hao Fengjun, Chen Weijian, Pan Qing, Dongfang Lieshou, Lü Yi.
North America: Guo Guoting, Wei Jingsheng, Xu Wenli, Ren Bumei, Liang Yufeng, Li Dayong, Wang Yuhua, Wang Dan (Female), Zheng Yi, Tang Boqiao, Ying Hongshan, Yan Ming, Wu Fan, Liu Yinquan, Philip Adams, Michael Craig, Ye Ping, Sheng Xue.
Europe: Fei Liangyong, Pan Yongzheng, Peng Xiaoming, Huang Heqing, Zhou Lei, Qian Yuejun, Zou Haixia
(The Wei Jingsheng Foundation is responsible for the English translation of this statement.)
-----------------------------------------------------------------
This is a message from WeiJingSheng.org
The Wei Jingsheng Foundation and the Overseas Chinese Democracy Coalition are dedicated to the promotion of human rights and democratization in China. We appreciate your assistance and help in any means. We pledge solidarity to all who struggle for human rights and democratic governance on this planet.
You are welcome to use or distribute this release. However, please credit with this foundation and its website at: www.weijingsheng.org
Although we are unable to afford to pay royalty fees at this time, we are seeking your contribution as well. You may send your articles, comments and opinions to: HCP@weijingsheng.org. Please remember, only in text files, not in attachments.
For website issues and suggestions, you may contact our professional staff and web master at: webmaster@Weijingsheng.org
To find out more about us, please also visit our websites at:
www.WeiJingSheng.org and www.ChinaLaborUnion.org
for news and information for Overseas Chinese Democracy Coalition and human rights and democracy movement as whole, especially our Chinese Labor Union Base.
You may contact Ciping Huang at: HCP@Weijingsheng.org or
1-202-270-6980 for emergency or
Wei Jingsheng Foundation office at: 1-202-543-1538 Fax: 1-202-543-1539
Wei Jingsheng Foundation's address is:
415 East Capitol Street, SE, Suite 2, Washington, DC 20003-3810, USA
Its postal address is:
Wei Jingsheng Foundation, P. O. Box 15449, Washington, DC 20003, USA
You are receiving this message because you had previous shown your interest in learning more about Mr. Wei Jingsheng and the Chinese Democratic Movement. To be removed from the list, simply reply this message and use "unsubscribe" as the Subject. Please allow us a few days to process your request.
*****************************************************************
中文版
Wei Jingsheng Foundation News and Article Release Issue Number: A189-W93
魏京生基金会新闻与文章发布号:A189-W93
Release Date: March 5, 2006
发布日:2006年3月5日
Topic: Holding Hunger Strikes to Protest Violence, and Advertising to the World, in an Effort to Protect Human Rights, and to Call for the Rule of Law
标题:维护人权 呼唤法制 绝食抗暴 广告天下 -- 呼吁全球万人同步大绝食宣言
Original Language Version: Chinese (Chinese version at the end)
此号以中文为准(英文在前,中文在后)
如有中文乱码问题,请与我们联系或访问:
http://www.weijingsheng.org/report/report2006/report2006-03/rightdefending060305hungerstrikeA189-W93.htm
---------------------------------------------------------------------------
维护人权 呼唤法制 绝食抗暴 广告天下
---- 呼吁全球万人同步大绝食宣言
今天,中国大陆人权状况急剧恶化,政治生态日益黑社会化和恐怖化,已经到了忍无可忍的边缘:
近日来,温海波律师、欧阳小戎、马文都、胡佳、严正学、杨在新律师等多人 ,被当局秘密绑架,不知去向;蒋美丽、莫珠洁、王水珍、马亚莲等遭监控、软禁;
高智晟律师因为法轮功辩护,被非法停业,并遭未遂暗杀威胁;杨在新律师因公开为法轮功作无罪辩护被非法解聘;
自2005年9月迄今,艾晓明教授、唐荆陵律师、郭燕律师、吕邦列、吴耀球、许志永律师、李方平律师、姚立法、陈光诚、齐志勇、赵昕、郭飞雄遭到便衣警察和当局指使的黑社会流氓暴打, 太石村村民为罢免村官而进行的和平的依法抗争被非法镇压, 东洲农民土地维权活动被当局血腥镇压,死伤多人;
往前追溯, 2003年6 月,为拆迁户仗义执言的郑恩宠律师被上海当局构陷罪名,判刑三年; 2004年9 月,维权律师李柏光被当局非法拘禁; 2005年2 月,维权律师郭国汀被当局捏造"聚众扰乱社会秩序"罪名而非法剥夺的执业权; 2005年5 月,维权律师朱久虎被当局再次虚构"非法集会"罪名,被非法拘捕;
国际互联网被北京当局严密封锁,有口皆碑的《冰点》周刊,被悍然封杀;表达独立见解的作家和记者,被非法整肃;
偌大中国国土,哪里有"免于恐惧的自由"?弱势群体之中,哪里有"免于匮乏的自由"?遍翻中国媒体,哪里有"言论自由"?询问善男信女,哪里有"信仰自由"?
北京当局的倒行逆施,伤天害理,罄竹难书,专横暴虐,天怒人怨,已经突破了人类文明的底线。是可忍,孰不可忍?倘若对如此暴政熟视无睹,将是自由中国人的耻辱,也是文明人类的耻辱。
我们——来自全球各地,秉持人类良知,坚守人权理念,拒斥共产极权——相约同步进行 24小时的绝食,强烈要求国际社会、各民主政府、各国政党、人权团体、非政府组织、良知人士严密关注中国大陆黑社会化和恐怖化的政治生态,强烈抗议中共滥用国家权力残害国民。我们同气相求,声援近年来中国人权律师艰难卓绝的维权工作,我们同声响应,声援高智晟律师发起的全球接力绝食活动。我们绝食抗争,实乃万不得已;国内同胞岌岌危矣人权性命关天,谁能忍心坐视?特此广布天下,值此中共"两会"期间,特呼吁国际社会,行动起来,紧急关注中国人权现状。为此,我们决定全球统一定于北京时间 2006年3月6日9时至3月7日9时举行全球同步抗暴绝食:并强烈呼吁:
1.立即无条件释放被秘密绑架非法拘禁的温海波、欧阳小戎、马文都、胡佳、严正学、 杨在新、齐志勇等人士!
2.立即无条件释放所有被非法监禁关押的作家和记者。立即无条件释放被监禁关押的所有政治异议人士;胡石根、王炳章、何德普、郑恩宠、杨建利、黄金秋、师涛、张林、杨天水、郑贻春、许万平、李志、赵岩、程翔、秦永敏、罗永忠、蔡陆军、徐伟、杨子立、靳海科、张宏海、喻华峰、李民英、叶国柱、蔡卓华、冯秉先等。立即停止持续了将近七年的对法轮功修炼者的残暴镇压。 立即无条件释放全部被非法关押判刑劳教的包括基督教、天主教等信仰者在内的信仰人士。 立即无条件恢复被非法强行停业的郑恩宠、高智晟、郭国汀、杨在新等维权律师的执业权。
现有共同发起人:
亚太:袁红冰、张清溪、曹慧玲、明居正、燕鹏、温金柯、陈用林、郝凤军、陈维健、潘晴、东方猎手、吕易……
北美:郭国汀、魏京生、徐文立、任不寐、梁裕峰、李大勇、王玉华、王丹(女)、郑义、唐柏桥、应宏善、严明、 伍凡、刘因全、Philip Adams 、Michael Craig 、叶平、盛雪……
欧洲:费良勇、潘永忠、彭小明、黄河清、周蕾、钱跃君、邹海霞……
绝食抗暴活动继续广泛征集发起人,请和各地现有发起人联络。
亚太:
袁红冰:(612)9687 7684 ,(61)407 506 525
gingerzhao2000@yahoo.com
林冰: (61)433-266-339
jueshil@fastmail.fm
温金柯:(8862)935-937800
jinkr49@hotmail.com
北美:
盛雪:905-272-9193
shengxue@gmail.com
梁裕峰:347-923-5055
欧洲:
潘永忠:(49)24-3194-6637
aimipan@t-online.de
建议:当天请所有参与绝食的人士配戴一条象征绝食维权抗暴的蓝丝带。全球统一按照北京时间3月6日早9点开始3月7日早9点结束。各城市或乡镇确定一个公共场所,在白天能够到这个场所去的绝食参与者尽量到公共场所去,不能去的可以在自己工作学习环境下参与绝食。
各地请准备好中英文宣传材料,将绝食背景、诉求公告天下。各地绝食活动请广泛通知当地中外文媒体,邀请当地各级政府官员、社会各界人士,特别是人权活动人士等参加。
2006年2 月 28 日
-----------------------------------------------------------------
魏京生基金会及中国民主运动海外联席会议以推动中国的人权与民主为己任。
我们欢迎任何形式的帮助与贡献。我们愿与世界上为人权与民主而奋斗的人们一起努力。
我们希望您能够帮助我们散发我们的资料。但请标明出处与我们的网址:www.weijingsheng.org
欢迎投稿(暂无稿费)或批评建议,请寄信箱: HCP@WEIJINGSHENG.ORG
魏京生基金会地址:
415 East Capitol Street, SE, Suite 2, Washington, DC 20003-3810,USA
魏京生基金会通讯地址:
Wei Jingsheng Foundation, P. O. Box 15449, Washington, DC 20003, USA
电话: 1-202-543-1538 传真:1-202-543-1539
紧急联系:1-202-270-6980 (黄慈萍)
魏京生基金会网址:WWW.weijingsheng.org
中国民主运动海外联席会议及中国团结工会的网址为:www.ChinaLaborUnion.org
阁下之所以收到本信,是因为阁下以前曾表示有兴趣了解魏京生先生和中国民主运动。
倘若阁下希望不再收到类似信息,请回复本信并用 unsubscribe 作为主题(Subject)。