Overseas
Chinese Democracy Coalition News and Article Release Issue Number: A533-O160
中国民主运动海外联席会议新闻与文章发布号:A533-O160
Release
Date: March 25, 2010
发布日:2010年3月25日
Topic:
Remarks by Congressman Frank Wolf Regarding the Falun Gong Resolution in Support
of Human Rights
标题: 美国国会众议员沃尔夫就法轮功议案所作的支持人权的发言
Original
Language Version: English (Chinese version at the end)
此号以英文为准(英文在前,中文在后)
Note:
Please use "Simplified Chinese (GB2312)" encoding to view the Chinese
parts of this release. If this mail
does not display properly in your email program, please send your request for
special delivery to us or visit:
http://www.weijingsheng.org/report/report2010/report2010-03/WolfFstatement100325FLGresolutionA533-O160.htm which
contains identical information.
-----------------------------------------------------------------
Extensions
of Remarks by HON. FRANK R. WOLF of Virginia
In
the House of Representatives
Tuesday,
March 16, 2010
On
Falun Gong Resolution
Mr.
WOLF. Madam Speaker, I rise in
support of H. Res. 605, a resolution recognizing the continued persecution of
Falun Gong practitioners in China on the 10th anniversary of the Chinese
Communist Party campaign to suppress the Falun Gong spiritual movement. The resolution also calls for an
immediate end to the persecution of Falun Gong practitioners.
The
Chinese government's abuse of the Falun Gong is well-documented. The State Department's annual
International Religious Freedom Report, found that that the Government of China,
"continued to restrict severely the activities of groups it designated as
'evil religions,' including several Christian groups and Falun Gong....There
are reports that dedicated government offices were responsible for coordinating
operations against Falun Gong."
Just
last week, the State Department released its annual Human Rights Report which
included numerous examples of the Chinese government's persecution of the Falun
Gong including the following: "Family members of activists, dissidents,
Falun Gong practitioners, journalists, unregistered religious figures, and
former political prisoners were targeted for arbitrary arrest, detention, and
harassment." The report
continued, "Police continued to detain current and former Falun Gong practitioners
and used possession of Falun Gong material as a pretext for arresting political
activists. The government continued its use of high-pressure tactics and
mandatory anti-Falun Gong study sessions to force practitioners to renounce
Falun Gong."
Among
the most notorious human rights abuses of the Chinese government last year was
the arrest and subsequent disappearance of top Christian human rights attorney,
Gao Zhisheng. Gao had defended
house church Christians and Falun Gong members which earned the ire of the
government. According to the State
Department, "At year's end his whereabouts remained unconfirmed..."
Prior to his arrest Gao had published a letter in which he went into great detail
about the torture he experienced during his previous detention. Gao has paid dearly for his defense of
basic human rights including those of Falun Gong practitioners.
China
has become increasingly brazen in its human rights abuses. In the face of this repression, America
has a responsibility to continually affirm that we stand with the
defenseless-with those whose voices have been silenced. President Reagan understood this
well. He famously described the
U.S. Constitution as a covenant we have made not only with ourselves but with
all of mankind. This Congress and
this administration must be unwavering in our support of all persecuted
peoples, be they Coptic Christians in Egypt, Baha'is in Iran or Falun Gong in
China.
For
more information, please visit Frank Wolf’s website at:
http://www.wolf.house.gov/
-----------------------------------------------------------------
This
is a message from WeiJingSheng.org
The
Wei Jingsheng Foundation and the Overseas Chinese Democracy Coalition are
dedicated to the promotion of human rights and democratization in China. We appreciate your assistance and help
in any means. We pledge solidarity
to all who struggle for human rights and democratic governance on this
planet.
You
are welcome to use or distribute this release. However, please credit with this foundation and its website
at: www.weijingsheng.org
Although
we are unable to afford to pay royalty fees at this time, we are seeking your
contribution as well. You may send
your articles, comments and opinions to: HCP@weijingsheng.org. Please remember, only in text files,
not in attachments.
For
website issues and suggestions, you may contact our professional staff and web
master at: webmaster@Weijingsheng.org
To
find out more about us, please also visit our websites at:
www.WeiJingSheng.org
and www.ChinaLaborUnion.org
for
news and information for Overseas Chinese Democracy Coalition and human rights
and democracy movement as whole, especially our Chinese Labor Union Base.
You
may contact Ciping Huang at: HCP@Weijingsheng.org or
Wei
Jingsheng Foundation office at: 1-202-543-1538 Fax: 1-202-543-1539
Wei
Jingsheng Foundation's postal address is:
Wei
Jingsheng Foundation, P. O. Box 15449, Washington, DC 20003, USA
You
are receiving this message because you had previous shown your interest in
learning more about Mr. Wei Jingsheng and the Chinese Democratic Movement. To be removed from the list, simply
reply this message and use "unsubscribe" as the Subject. Please allow us a few days to process
your request.
*****************************************************************
中文版
Overseas
Chinese Democracy Coalition News and Article Release Issue Number: A533-O160
中国民主运动海外联席会议新闻与文章发布号:A533-O160
Release
Date: March 25, 2010
发布日:2010年3月25日
Topic:
Remarks by Congressman Frank Wolf Regarding the Falun Gong Resolution in
Support of Human Rights
标题: 美国国会众议员沃尔夫就法轮功议案所作的支持人权的发言
Original
Language Version: English (Chinese version at the end)
此号以英文为准(英文在前,中文在后)
如有中文乱码问题,请与我们联系或访问:
http://www.weijingsheng.org/report/report2010/report2010-03/WolfFstatement100325FLGresolutionA533-O160.htm
-----------------------------------------------------------------
美国国会议员弗兰克.沃尔夫(Frank Wolf)就众议院要求中共停止对法轮功学员迫害的议案的发言
沃尔夫先生:议长女士,我支持众议院的H.RES 605号议案。这个法案揭露了在法轮功受迫害10周年后,中共继续镇压法轮功学员。这个法案还呼吁立即停止对法轮功学员的迫害。
中国政府对法轮功的虐待已被详尽地记录。美国国务院国际宗教自由年度报告中发现中国政府“继续严厉限制被它定为‘邪教’的宗教活动,其中包括几个基督教团体和法轮功……。有报告说明中国政府有专门的政府办公室负责协调行动,迫害法轮功”。
就在上周 , 美国国务院发布的年度人权报告里列举了许多中国政府迫害法轮功的事例,包括“活跃人士、持不同政见者、法轮功学员、自由记者、没有注册的宗教人士、前政治犯们的家庭,都被作为整治的对象,遭到随意的拘捕、监禁和骚扰”。国务院的报告还指出,“警察继续监禁法轮功现有和过去的学员,并把拥有法轮功材料作为借口来逮捕政治活动人士。中共政府继续使用高压政策,强行进行反法轮功的学习班,迫使法轮功学员背弃法轮功。”
中共政府所做的最臭名昭著的人权迫害事例之一,是逮捕领军的基督教人权律师高智晟并随后让他消失。高智晟曾为基督教会和法轮功的成员辩护,从而激怒了中国政府。根据美国国务院的报告,“直至年底,高的去向仍然不明。。。”在被捕之前,高智晟律师曾经发表过一封信,信里揭露了他在此前监禁中所经历的酷刑折磨。高智晟为捍卫包括法轮功参加者在内的基本人权付出了沉重的代价。
中共践踏人权的行为正变得越来越无耻。面对这个压迫,美国责无旁贷,必须继续和那些手无寸铁、被封了嘴的人民站在一起。里根总统很明白这一点。他对美国宪法有个著名的描述,说那是一个不仅仅适用于美国人,也适用于全人类的公约。因此,这个国会和美国政府必须坚定不移地支持所有受迫害的人们,无论他们是属于埃及的科普特基督教,还是伊朗的巴哈伊教,还是中国的法轮功。
沃尔夫网站链接:http://www.wolf.house.gov/
(感谢Frank Wolf办公室提供英文原文。魏京生基金会中文译文。www.WeiJingSheng.org)
-----------------------------------------------------------------
魏京生基金会及中国民主运动海外联席会议以推动中国的人权与民主为己任。
我们欢迎任何形式的帮助与贡献。我们愿与世界上为人权与民主而奋斗的人们一起努力。
我们希望您能够帮助我们散发我们的资料。但请标明出处与我们的网址:www.weijingsheng.org
欢迎投稿(暂无稿费)或批评建议,请寄信箱: HCP@WEIJINGSHENG.ORG
魏京生基金会通讯地址:
Wei
Jingsheng Foundation, P. O. Box 15449, Washington, DC 20003, USA
电话: 1-202-543-1538 传真:1-202-543-1539
魏京生基金会网址:WWW.weijingsheng.org
中国民主运动海外联席会议及中国团结工会的网址为:www.ChinaLaborUnion.org
阁下之所以收到本信,是因为阁下以前曾表示有兴趣了解魏京生先生和中国民主运动。
倘若阁下希望不再收到类似信息,请回复本信并用 unsubscribe 作为主题(Subject)。