Wei Jingsheng Foundation News and Article Release Issue: A680-W419

魏京生基金会新闻与文章发布号:A680-W419

 

Release Date: Jan. 8, 2012

发布日:2012年1月8日

 

Topic: The Communist Party Finally Admits a Cultural Crisis -- Wei Jingsheng

标题:中共终于承认文化危机 -- 魏京生

 

Original Language Version: Chinese (Chinese version at the end)

此号以中文为准(英文在前,中文在后)

 

Note: Please use "Simplified Chinese (GB2312)" encoding to view the Chinese parts of this release.  If this mail does not display properly in your email program, please send your request for special delivery to us or visit:

http://www.weijingsheng.org/report/report2012/report2012-01/WeiJS120108CulturalCrisisA680-W419.htm which contains identical information.

 

-----------------------------------------------------------------

 

The Communist Party Finally Admits a Cultural Crisis

-- Wei Jingsheng

 

 

The General Secretary of the Chinese Communist Party, Hu Jintao, published an article in his party journal talking about preventing the infiltration of the West.  And he bluntly said that "the Western culture is now stronger than us".  He also said things like the West is doing cultural infiltration in an attempt to subvert China, and so on.

 

Overall, it is the old tune of "preventing peaceful evolution" theory.  But on a closer look, it is still different from the arguments of Mao Zedong and Deng Xiaoping.  The first is that Hu finally has more honestly admitted that China's culture under the rule of the Communist Party is indeed clearly lagging behind the Western democracies.

 

Of course, as usual, he will find a lot of justification such as others bullied us, others want to subvert the socialism of the one-party dictatorship, and so on.  Ultimately it boils down to this: to prevent the peaceful evolution, the Communist Party will start from the cultural revolution to rail against Western culture.  But this time he did not use the word "decadent" preceding "Western culture."

 

This omission illustrates that the "decadent Western culture" concept often used by the Chinese Communist Party has long been a joke in the minds of Chinese people.  So it might be just as well to honestly admit the reality.  Moreover, Hu's party colleagues have been sending their children to the West to accept the so-called decadent culture.  So if you do not admit this reality, there is not much significance.

 

Then again, is not the communist ideology also a thing learned from the West?  Over nearly a century, the Communist Party has always been engaged in the destruction of traditional Chinese culture, trying to accept the Western culture wholly in an effort to achieve their one-party dictatorship.  For the Communist Party to say something like "decadent Western culture" to stay in power and thus continue destroying Chinese culture, is obviously an act of a thief crying "stop thief."

 

For more than one hundred years now, the Chinese people with lofty ideals have reached a consensus that the traditional Chinese culture must be transformed to adapt to the historical trend of China's learning from the West, thus to adapt to the need for China to enter a modern society.  Cultural change naturally accompanies social progress.  There is no invariable culture.  After being blinded by the Communist Party for decades, the Chinese people are finally returning to the original concept: to use the culture from the advanced societies of the West to enrich themselves in order to meet the needs of modernizing the Chinese society.

 

But this time it is the Communist Party getting unhappy and accusing various things such as Western infiltration, attempt to subvert, and so on.  This is so hard to make people accept.  Why can you officials do anything, even burn the houses down with fire, yet you do not let us the average folks to just use fire to make a light?  Why can you introduce communism from the West, yet you do not allow us to learn Western democracy, even just its culture?  It is even declared illegal to watch films and television programs on the Internet, or just some simple entertainment activities.  This is unreasonable.

 

Of course, the dictatorship of the Communist Party defined itself to be unreasonable, which was explained by Mao Zedong long before.  If people could have a good life even when the Communist Party is unreasonable, then there still would be many people willing to accept it.  This is the reason that Chinese people tolerated the Communist Party for decades.  The problem is now people do not live a good life.  It's like when lies by a liar do not materialize, people certainly do not believe the liar anymore.

 

At this time, the right strategy for this liar is to disappear immediately.  However, not only does Hu Jintao not want to disappear, but he is still repeating the lie which has long been bankrupt.  To the least, it is not smart enough.  So why do they do things that are not that smart?  It is because they do not know what to do and what road to take.  From the initial stage of Deng Xiaoping to the unique Asian values of Jiang Zemin, nothing could explain why the Chinese people cannot get the same freedom and prosperity as the peoples in the democratic countries.  Therefore, the political counselor Hu Jintao has to pick up the old stuff that he learned when he was a young man, in an attempt to transform the Chinese people's thinking.  Besides making people laugh at the Communist Party's exposed limited ability, it will not produce the effect of leading people's thinking as it did several decades ago.

 

This political game is a kind of strategy.  When this game was able to lead people onto the wrong path of thought, then they were silly enough to fellow the Communist Party and be screws for this big machine.  But now, people already see through these lies.  So using the lies to excite people is the same as forcing them to accept a blatant lie.  This is to tease the people, to be in contempt of people's intelligence.  The inevitable result is that it will make people lose their patience, and break through their bottom line.  It is like telling all the people in their face: "I put you as fools, what can you do?"

 

People may not be able to respond immediately.  However, dissatisfaction will result in anger, distrust will result in hatred.  This anger and hatred will brew a revolution.  People may accept an explanation, even though unreasonable, if there is room for debate.  But blatant contempt for the intelligence of the people and treating people like fools is forcing them to resist in reality as did the heroes in "the Outlaws of the Marsh".

 

Chinese people are likely the people who most frequently rebel.  Chinese people are also the people who most care about their dignity and "saving face".  When any people's most sensitive nerves are touched, it will only be a moment for them to turn from sheep into tigers.  This New Culture Revolution theory of Hu Jintao is the Communist Party digging its own grave.

 

Thirty years ago, derived from the theory of the Communist Party, the generation of Deng Xiaoping tolerated cultural opening.  They believed that "the decadent Western culture" could be used as an opiate to intoxicate people, to kill people's will of resistance and corrupt people's spirit in pursuit of freedom and happiness.  Of course, they knew that some fresh air would also get in when they let the flies in.  In choosing two evils, choose the light.  They believed that openness would provide more advantages than disadvantages, which might offer solutions to the urgent problems facing the Communist Party.

 

Now, they have found bad consequences.  Long-term effects of fresh air have been a threat to the one-party dictatorship, so it must gradually return to the closed-door policy.  It is an issue related to their survival.  So they have made their current policy to give up the open-door, with the packaging of a new cultural revolution.  These are the cards in Hu Jintao's hands.

 

Will China return to its era of closed-door policy?  The Chinese people will not accept that, nor will the foreign capitalists.  As soon as these cards in Hu's hands are exposed, he will lose his game for sure.

 

 

To hear Mr. Wei Jingsheng's related commentary, please visit:

http://www.weijingsheng.org/RFA/RFA2012/WeiJS120106CulturalCrisis.mp3

 

(Written on January 5, 2012 and recorded on January 6, 2012.  Broadcasted by Radio Free Asia.)

 

-----------------------------------------------------------------

This is a message from WeiJingSheng.org

 

The Wei Jingsheng Foundation and the Overseas Chinese Democracy Coalition are dedicated to the promotion of human rights and democratization in China.  We appreciate your assistance and help in any means.  We pledge solidarity to all who struggle for human rights and democratic governance on this planet. 

 

You are welcome to use or distribute this release.  However, please credit with this foundation and its website at: www.weijingsheng.org

 

Although we are unable to afford to pay royalty fees at this time, we are seeking your contribution as well.  You may send your articles, comments and opinions to: HCP@weijingsheng.org.  Please remember, only in text files, not in attachments.

 

For website issues and suggestions, you may contact our professional staff and web master at: webmaster@Weijingsheng.org

 

To find out more about us, please also visit our websites at: www.WeiJingSheng.org and www.ChinaLaborUnion.org for news and information for Overseas Chinese Democracy Coalition and human rights and democracy movement as whole, especially our Chinese Labor Union Base.

 

You may contact Ciping Huang at: HCP@Weijingsheng.org or

Wei Jingsheng Foundation office at: 1-202-270-6980

 

Wei Jingsheng Foundation's postal address is:

Wei Jingsheng Foundation, P. O. Box 15449, Washington, DC 20003, USA

 

You are receiving this message because you had previous shown your interest in learning more about Mr. Wei Jingsheng and the Chinese Democratic Movement.  To be removed from the list, simply reply this message and use "unsubscribe" as the Subject.  Please allow us a few days to process your request.

 

*****************************************************************

中文版

 

Wei Jingsheng Foundation News and Article Release Issue: A680-W419

魏京生基金会新闻与文章发布号:A680-W419

 

Release Date: Jan. 8, 2012

发布日:2012年1月8日

 

Topic: The Communist Party Finally Admits a Cultural Crisis -- Wei Jingsheng

标题:中共终于承认文化危机 -- 魏京生

 

Original Language Version: Chinese (Chinese version at the end)

此号以中文为准(英文在前,中文在后)

 

如有中文乱码问题,请与我们联系或访问:

http://www.weijingsheng.org/report/report2012/report2012-01/WeiJS120108CulturalCrisisA680-W419.htm

 

-----------------------------------------------------------------

 

中共终于承认文化危机

-- 魏京生

 

 

中共总书记胡锦涛在他们的党刊上发表文章,大谈防止西方国家文化渗透的问题。而且他还直言不讳地说,现在文化上是西强我弱。他又说什么西方在搞什么文化渗透,企图从文化上颠覆中国,等等。

 

从整体上看,这就是“防止和平演变论”的老调子。不过仔细看看,还是和毛泽东、邓小平的论调有区别。首先是他终于比较诚实地承认:中国共产党统治下的中国,文化确实落后了,而且是明显地落后于西方民主国家。

 

当然,按照惯例,他会找一大堆理由说明:是别人欺负了我们,想颠覆一党专政的社会主义等等。最终归结为:防止和平演变,要从文化革命入手,对抗西方的文化。不过这次他没有在西方文化前面加上腐朽两字。

 

这说明中共的老生常谈“西方腐朽文化”这个概念,在中国人心目中早就是个笑话了。所以还不如老老实实承认现实。而且,他的党内同僚们,纷纷把自己的儿女送到西方去接受那个所谓的腐朽文化。你再不承认这个现实也没什么意思了。

 

话又说回来,共产党的意识形态,不也是从西方学来的嘛。近百年来,中共不是一直都在破坏中国传统文化,试图全盘接受西方的一种文化,来实现他们的一党专政。说什么西方腐朽文化来渗透,因此破坏了中国文化,不是明显的贼喊捉贼嘛。

 

一百多年来,中国的仁人志士们都有一个共识,中国传统文化必须要经过改造,才能适应中国学习西方的历史潮流,才能适应中国走向现代化社会的需要。社会的进步必然伴随着文化的变迁。没有一成不变的文化。中国老百姓在被共产党忽悠了几十年后,终于回到了原始的概念上。这就是用西方先进社会的文化来充实自己,以便适应中国社会现代化的需要。

 

可是这回共产党不干了,说这是西方在渗透、企图颠覆等等。这就让老百姓难以接受了。怎么只许你州官放火,不许我百姓点灯?只能你们从西方引进共产主义,就不许我们学习西方的民主政治?还连文化都不行。上网看看电影电视,搞点儿娱乐活动也犯法。这就是不讲理。

 

当然了,共产党的专政就是不讲理,这个毛泽东早就解释过了。如果不讲理也能让老百姓过上好日子,还是有很多老百姓愿意接受。这就是老百姓容忍了共产党好几十年的原因。问题是老百姓并没有过上好日子。这就像一个骗子的谎言没有兑现一样,老百姓肯定不再相信他了。

 

这个时候骗子的正确策略应该是立刻消失。可是胡锦涛不仅不想消失,反而还在重复早就破产了的谎言。这起码是不够聪明。那么他们为什么还要做不聪明的事情呢? 这是因为他们已经无路可循了。从邓小平的初级阶段,到江泽民的亚洲特殊价值观,都已经不能解释:为什么中国人不能像民主国家人民一样自由和富裕。所以胡锦涛这个政治辅导员又捡起了他年轻时学会的老一套,企图改造中国老百姓的思想。这除了让人们笑话共产党黔驴技穷之外,不会再产生几十年前那种忽悠人的效果了。

 

政治上的忽悠也是一种策略。把人们忽悠得走上了思想的歧途,人们也就傻乎乎地跟着共产党当螺丝钉了。现在人们早就看破了这些谎言,还拿这些谎言来忽悠他们,等于是在强迫人们接受赤裸裸的谎言。这是在戏弄人,蔑视人们的智商。其必然的结果就是让人不耐烦,在突破人们忍耐的底线。这就好像是在对所有老百姓说:我就把你傻瓜了,你能怎么样?

 

一时半会老百姓可能还真的不能把你怎么样。但是不满会因此转化为愤怒,不信任会转化为仇视。这正是在主动地酝酿一场革命。这是在逼着老百姓造反。你给老百姓一个解释,尽管不合理,但起码还有争论的空间。你公然蔑视老百姓的智商,把他们当傻瓜一样的玩弄,这不就是在上演现实版的水浒传嘛。

 

中国的老百姓可是造反最频繁的老百姓。中国老百姓可是最要脸面的老百姓。任何老百姓被触动了他们最敏感的神经,从绵羊转换到虎狼都是一瞬间的事情。胡锦涛的新文化革命论,就是在挖共产党自己的墙脚。

 

三十年前,邓小平那一代人容忍了文化上的开放,是从共产党的理论中推导出来的。他们认为腐朽的文化可以当作精神的鸦片来麻醉人民,消磨人民反抗的意志,腐化人民追求自由和幸福的精神。当然了,他们懂得放进来苍蝇的同时也会放进来一些新鲜的空气。两害相权取其轻。他们认为开放还是利大于弊,可以解共产党的燃眉之急。

 

现在,他们发现不好了。新鲜空气的长期效应已经威胁到了一党专政,所以必须逐渐回归到闭关锁国。这是关系到他们生死存亡的大事。所以他们把放弃开放政策当作了他们现在的基本政策,用新文化革命来做它的包装。这就是胡锦涛新文化革命的底牌。

 

还能够再回到闭关锁国的时代吗?中国老百姓不接受,外国资本家也不会接受。这个底牌一亮出来,必输无疑。

 

 

聆听魏京生先生的相关录音,请访问:

http://www.weijingsheng.org/RFA/RFA2012/WeiJS120106CulturalCrisis.mp3

 

(撰写于2012年1月5日。录音于2012年1月6日。自由亚洲电台播出。)

 

-----------------------------------------------------------------

魏京生基金会及中国民主运动海外联席会议以推动中国的人权与民主为己任。

我们欢迎任何形式的帮助与贡献。我们愿与世界上为人权与民主而奋斗的人们一起努力。

 

我们希望您能够帮助我们散发我们的资料。但请标明出处与我们的网址:www.weijingsheng.org

欢迎投稿(暂无稿费)或批评建议,请寄信箱:  HCP@WEIJINGSHENG.ORG

 

魏京生基金会通讯地址:

Wei Jingsheng Foundation, P. O. Box 15449, Washington, DC 20003, USA

电话: 1-202-270-6980

 

魏京生基金会网址:WWW.weijingsheng.org

中国民主运动海外联席会议及中国团结工会的网址为:www.ChinaLaborUnion.org

 

阁下之所以收到本信,是因为阁下以前曾表示有兴趣了解魏京生先生和中国民主运动。

倘若阁下希望不再收到类似信息,请回复本信并用 unsubscribe 作为主题(Subject)。