Wei Jingsheng Foundation News and Article Release Issue: A689-W428

魏京生基金会新闻与文章发布号: A689-W428

 

Release Date: Feb. 5, 2012

发布日:2012年2月5日

 

Topic: The Way Out for China (Part LII): The Chinese Economic Structure Must be Adjusted -- Wei Jingsheng

标题:《中国的出路》之五十二:必须调整中国的经济结构 -- 魏京生

 

Original Language Version: Chinese (Chinese version at the end)

此号以中文为准(英文在前,中文在后)

 

Note: Please use "Simplified Chinese (GB2312)" encoding to view the Chinese parts of this release.  If this mail does not display properly in your email program, please send your request for special delivery to us or visit:

http://www.weijingsheng.org/report/report2012/report2012-02/WeiJS120205ChinaWayOut52adjusteconomyA689-W428.htm which contains identical information.

 

-----------------------------------------------------------------

 

The Way Out for China (Part LII): The Chinese Economic Structure Must be Adjusted

-- Wei Jingsheng

 

 

Recently, Economics Professor Lang Xianping had some accurate comments about the current economic situation in China.  However, he was not willing to link the responsibilities to the political system, and thus was unable to provide a realistic prescription.  Nevertheless, the situation he described according to the surveyed data is indeed the real picture of China's economy.  The data may seem like exaggerations; in fact, they are not.  Not only is the data true, long ago, a lot of the contents were already haltingly delivered by other experts who are familiar with the matter.  The reason that Professor Lang's comments produced a sensational effect is because he dared to voice a conclusion that others have not dared.

 

One of his important conclusions is that Chinese economic structure is extremely irrational and very deformed.  During a speech in Shanghai, he pointed out that the Chinese people's total consumption is a shocking 8% of the total GDP (Gross Domestic Product), even lower than the least developed African nation at 16%.  During his recent lecture in northeast China, he also pointed out that 70% of the GDP used in construction and related industries.  The words Professor Lang used were "to produce reinforced concrete".  That leaves only 30% for all the Chinese people across the country, and most of that is exported in exchange for foreign currency.

 

Most of that 30% went to the pockets of corrupt officials and both Chinese and foreign capitalists.  Thus, the 1.3 billion Chinese people could only consume that mere 8% of the GDP -- a living fraction lower than that of Third World countries in a country that is known as the world's second largest economy.  The two irrational structures, the minimal public consumption and the excessive construction are the root cause of unsustainable development in China, as well as the root cause of most of social conflict in China.  Not only is China's economy not sustainable; its politics is unsustainable as well.

 

So, regardless of whoever is in power, whether the Communist Party dictatorship or a democratic replacement, that government must change the economic structure making the whole and each detailed part more reasonable.  Then, the development of China and the Chinese people's living standard could be on the right track, the society could be in relative harmony, and politics would be relatively stable.  Otherwise, intense social and economic conflicts will inevitably lead to the collapse of the government and social unrest.

 

How to change to make it reasonable?  Let us examine the problems first.  The two irrationals pointed out by Professor Lang, minimal consumption and excessive construction, are in fact two aspects of one irrational policy.  From one perspective, the peoples' consumption is too low, which results in a small domestic market.  From another perspective, the government invests most of the money on real estate projects for high profit, meanwhile holding down the exchange rate in an effort to dump consumer goods, which could be used domestically, in the international market.  Some of these foreign currency was used for foreign goods in an attempt to increase consumption, mostly among the wealthy, but that was just a small part.  This profiteer type of development strategy, like fishing by draining the whole pond, is the root cause that leads to deformities of the economic structure.  This is that mercantilist strategy very politely referred to by the international media and scholars.

 

Under the control of this profiteering strategy by Deng Xiaoping, Jiang Zemin, and Hu Jintao, the people of China and the United States have given away high profit to the Chinese government, and the bureaucratic capitalist class and international capital that has relations with the Chinese government.  The result after they united together and made huge money is the impoverishment of the people in China and other countries including the United States, thus resulted the decline of the global consumer market, thus the global economic recession.  During this recession the most miserable ones are the Chinese people.

 

The consumption level of the Chinese people was designed at a minimum for survival.  Now with the economic recession, naturally the Chinese government transfers the crisis to its poorest citizens.  More and more people cannot survive by relying on their meager income.  This is when politics has entered a state of crisis.  So adjusting the economic structure is not only what the people need, but also any government in China would pressingly need.

 

From the overall level, this adjustment must start from increasing the domestic consumption of the Chinese people first.  Simply put, there are two things that must be done immediately.  One is to stop the real estate investment contributing to the bubble economy, and move toward investment in other consumer goods.  The lower real estate prices could help to recycle the surplus of currency in circulation, and to curb inflation in China.  Another is to improve the RMB exchange rate, to increase imports to fill in the shortage of the domestic market.  This can also recycle currency in circulation in the domestic market and curb inflation.

 

These two simple measures could both curb inflation and improve people's living standards.  The subsequent result is that China's economic development model would gradually move towards something more reasonable, while political crisis will tend to ease.  However, the cost of these measures is what the Communist Party and its bureaucrat-capitalist class would not accept.  The cost is that the government's revenue, along with that of the bureaucrat-capitalist class and the multinational companies, would drop significantly, even becoming negative.

 

If the Chinese government was a democratic government that must be accountable to the people, or even if it was only a kingdom or dynasty having a leader who is not fatuous enough to be irresponsible for the regime, it would take these simple measures of Robin Hood to save the country, unless it has already lost authority to take the measures.

 

But the current China is a deformed country, with a deformed government.  The government does not need to be accountable to the people, nor responsible to the state.  They are only responsible to the interest groups of their own bureaucrat-capitalist class.  When the class of rich and powerful say no, the government will not do anything.  You need not ask them what would they do when this country collapses.  That is easy.  They already know this government will collapse.  They have already transferred or are transferring what they treasure -- their wallets, their wives and children - to other countries that are governed well.  Even their mistresses have opened money-laundering enterprises in the West, which has traumatized anti-drug police to wonder which kind of money is getting laundered.  So there is a modern vocabulary term in China now called "stripped officials", along with a saying called: "I am a rogue, so why should I be afraid".  Whether China collapses or nor really has little to do with these Communist officials.

 

Under the control of a bureaucrat-capitalist class which is not responsible and does not want to be responsible, will anyone be able to pay a price of their own to save this country?  So Professor Lang had to use language ??that does not belong to a professor: "You all should go cry."  Although he does not dare to say the meaning clearly, his conclusion is indisputable.  Without overthrowing the rule of the bureaucrat-capitalist class that is neither responsible nor wants to be responsible, there is no hope for China.  So crying becomes the only option and no one can save you all.

 

 

To hear Mr. Wei Jingsheng's related commentary, please visit:

http://www.weijingsheng.org/RFA/RFA2011/WeiJS111113ChinaWayOut52adjusteconomy.mp3

 

(Written and recorded on November 13, 2011.  Broadcasted by Radio Free Asia.)

 

-----------------------------------------------------------------

This is a message from WeiJingSheng.org

 

The Wei Jingsheng Foundation and the Overseas Chinese Democracy Coalition are dedicated to the promotion of human rights and democratization in China.  We appreciate your assistance and help in any means.  We pledge solidarity to all who struggle for human rights and democratic governance on this planet. 

 

You are welcome to use or distribute this release.  However, please credit with this foundation and its website at: www.weijingsheng.org

 

Although we are unable to afford to pay royalty fees at this time, we are seeking your contribution as well.  You may send your articles, comments and opinions to: HCP@weijingsheng.org.  Please remember, only in text files, not in attachments.

 

For website issues and suggestions, you may contact our professional staff and web master at: webmaster@Weijingsheng.org

 

To find out more about us, please also visit our websites at: www.WeiJingSheng.org and www.ChinaLaborUnion.org for news and information for Overseas Chinese Democracy Coalition and human rights and democracy movement as whole, especially our Chinese Labor Union Base.

 

You may contact Ciping Huang at: HCP@Weijingsheng.org or

Wei Jingsheng Foundation office at: 1-202-270-6980

 

Wei Jingsheng Foundation's postal address is:

Wei Jingsheng Foundation, P. O. Box 15449, Washington, DC 20003, USA

 

You are receiving this message because you had previous shown your interest in learning more about Mr. Wei Jingsheng and the Chinese Democratic Movement.  To be removed from the list, simply reply this message and use "unsubscribe" as the Subject.  Please allow us a few days to process your request.

 

*****************************************************************

中文版

 

Wei Jingsheng Foundation News and Article Release Issue: A689-W428

魏京生基金会新闻与文章发布号: A689-W428

 

Release Date: Feb. 5, 2012

发布日:2012年2月5日

 

Topic: The Way Out for China (Part LII): The Chinese Economic Structure Must be Adjusted -- Wei Jingsheng

标题:《中国的出路》之五十二:必须调整中国的经济结构 -- 魏京生

 

Original Language Version: Chinese (Chinese version at the end)

此号以中文为准(英文在前,中文在后)

 

如有中文乱码问题,请与我们联系或访问:

http://www.weijingsheng.org/report/report2012/report2012-02/WeiJS120205ChinaWayOut52adjusteconomyA689-W428.htm

 

-----------------------------------------------------------------

 

《中国的出路》之五十二:必须调整中国的经济结构

-- 魏京生

 

 

最近郎咸平教授对中国的经济现状有一番精确的评论。虽然他不愿意把责任联系到政治体制,所以开不出切合实际的药方。但是他根据调查数据描绘的景象,却是现在中国经济的真实景象。看起来似乎很夸张,实际上并不夸张。那只不过是实情而已,而且很多内容其他了解内情的专家早就吞吞吐吐说过了。郎教授能产生轰动效应,是因为他敢说别人不敢说的结论。

 

他的一个重要的结论,是指出中国的经济结构非常不合理,非常畸形。他在上海的一次讲演中指出,中国人民的消费总额占国民生产总额的比例,甚至低于非洲最不发达国家16%的比例,而只有8%这个吓人一跳的数字。最近在东北的一次讲演中,他又指出了国民生产总值中70%用在了建筑和相关的行业。用郎教授的话说就是生产了钢筋水泥。而全国人民的消费就只靠那30%的生产和出口换取外汇。

 

这其中的大部分还进入了贪官污吏和中外资本家的口袋。所以十三亿中国人民只能消费那区区可怜的8%;只能在号称世界第二的经济大国中,享受还不如第三世界的生活水平。这两个不合理的结构,就是中国不可持续发展的病根,也是中国大部分社会矛盾的病根。不仅中国的经济不可持续;政治也一样不可持续。

 

所以,无论谁执政,无论是共产党想继续执政或者是推翻共产党建立民主政治,都必须调整经济结构,使得全局性的结构和每一个细致部分的结构都趋向于比较合理。这样,中国的发展和中国人民的生活才能够步入正轨,社会也才能够比较的和谐,政治也才能够比较平稳。否则,激烈的社会和经济矛盾必然会导致政府垮台,社会动乱。

 

怎样调整才能够合理呢?让我们先看看矛盾在哪里。郎教授指出的这两个不合理,其实是一个不合理的两个方面。从一个角度看,是人民的消费太低,导致国内市场狭小。从另一个角度看,是政府为了多赚钱,把投资都放在了利润高的房地产项目上;同时压低人民币汇率把本来就缺少的消费品倾销到国际市场换取一部分消费品,来平衡市场。这种钱串子脑筋、竭泽而渔的奸商式发展战略,是导致畸形经济结构的根本原因。这就是国际媒体和学者很客气地说的那个重商主义战略。

 

在邓小平、江泽民、胡锦涛的这个奸商战略的管制下,中国和美国的老百姓不得不把高额的利润奉献给了中国政府,和与中国政府有关系的官僚资产阶级和国际大资本。他们结成联盟赚大钱的后果,就是中美等国人民的贫困化,就是全球消费市场的衰退,也就是全球的经济衰退。在这个衰退中最悲惨的是中国人民。

 

中国人民的消费水平本来就被设计在最低生存线上。现在经济衰退,中国政府就自然而然的把危机转嫁给了最贫穷的老百姓。越来越多的人无法靠微薄的收入生存下去,这就是政治进入了危机状态。所以不仅仅是老百姓需要调整结构,任何在中国执政的政府也都迫切地需要调整经济结构。

 

这个调整,从整体来看必须从增加国内人民的消费入手。简单的说有两件事必须马上做。一个是停止向泡沫经济的房地产投资,转向其它生活消费品方向投资。降低房价可以回收过剩的流通货币,抑制通货膨胀。另一个就是提高人民币汇率,增加进口填补国内市场的短缺。这也可以回收国内市场上的流通货币,抑制通货膨胀。

 

这两项简单的措施,既可以抑制通货膨胀,也可以提高人民的生活水平。后续的结果就是中国的经济发展模式逐渐走向合理,政治危机趋向于缓和。但是付出的代价是共产党和它的官僚资产阶级所不能接受的。这个代价就是政府的收入大幅度下降,同时官僚资产阶级和跨国大公司的收入也会同步下降,甚至成为负数。

 

中国的政府如果是一个必须对人民负责的民主政府,或者哪怕是对自己的政权负责的、尚未进入昏庸状态的皇帝国王的政府,它也会采取上述简单的措施,劫富济贫拯救这个国家,除非它已经没有权威采取措施了。

 

可是中国现在是一个畸形的国家、畸形的政府。政府既不需要对人民负责,也不需要对国家负责。他们只对自己这个官僚资产阶级的利益集团负责。有钱有势的阶级们说不,他们就什么也不能做。问问他们这个国家垮台了他们怎么办?好办。他们已经知道这个政权必然会垮台,已经或者正在把自己的钱包,老婆和孩子这三件宝转移到别人治理得很好的国家去了。甚至连他们的二奶们都在美国开办了洗钱的企业,闹得禁毒的警察都搞不清这是洗的什么钱。所以有一个现代词汇叫做裸官,还有一句名言叫做:我是流氓我怕谁。中国垮不垮台和他们已经没多大关系了。

 

在这样一个不负责任也不想负责任的官僚资产阶级管制下,能让他们付出代价来拯救这个国家吗?所以郎教授只好用不是教授的语言说:你们都哭去吧。这意思他虽然不敢明说,结论却是不容置疑的。不推翻这个不符责任也不想负责任的官僚资产阶级的统治,中国就没有希望了。所以只能是哭去吧,谁也救不了你们了。

 

 

聆听魏京生先生的相关录音,请访问:

http://www.weijingsheng.org/RFA/RFA2011/WeiJS111113ChinaWayOut52adjusteconomy.mp3

 

(撰写并录音于2011年11月13日。自由亚洲电台播出。)

 

-----------------------------------------------------------------

魏京生基金会及中国民主运动海外联席会议以推动中国的人权与民主为己任。

我们欢迎任何形式的帮助与贡献。我们愿与世界上为人权与民主而奋斗的人们一起努力。

我们希望您能够帮助我们散发我们的资料。但请标明出处与我们的网址:www.weijingsheng.org

欢迎投稿(暂无稿费)或批评建议,请寄信箱:  HCP@WEIJINGSHENG.ORG

 

魏京生基金会通讯地址:

Wei Jingsheng Foundation, P. O. Box 15449, Washington, DC 20003, USA

电话: 1-202-270-6980

 

魏京生基金会网址:WWW.weijingsheng.org

中国民主运动海外联席会议及中国团结工会的网址为:www.ChinaLaborUnion.org

阁下之所以收到本信,是因为阁下以前曾表示有兴趣了解魏京生先生和中国民主运动。

倘若阁下希望不再收到类似信息,请回复本信并用 unsubscribe 作为主题(Subject)。