Wei Jingsheng Foundation News and Article Release Issue: A706-W443
魏京生基金会新闻与文章发布号: A706-W443
Release Date: May 3, 2012
发布日:2012年5月3日
Topic: 'Serious mistake' to let Chen leave
US embassy: dissident (Agence France-Presse)
标题:持异见者魏京生:让陈光诚离开美国大使馆是个“严重的错误”(法新社)
Original Language Version: French/English (French version at the
middle, Chinese version at the end)
此号以法/英文为准(英文在前,法文居中,中文在后)
Note: Please use "Simplified Chinese (GB2312)" encoding
to view the Chinese parts of this release. If this mail does not display properly in your email
program, please send your request for special delivery to us or visit:
http://www.weijingsheng.org/report/report2012/report2012-05/WeiJSonChenGC120503AFPreportA706-W443.htm which contains identical
information.
-----------------------------------------------------------------
'Serious mistake' to let Chen leave US embassy: dissident
by Patrick Baert
WASHINGTON, May 3, 2012
(AFP) - Washington made a "serious mistake" in allowing blind Chinese
activist Chen Guangcheng to leave its embassy, said a leading Chinese
dissident, who told AFP Thursday that Beijing will never allow the man out of
the country.
"At present, the
situation has become a lot more difficult," said prominent exiled
dissident Wei Jingsheng, speaking to AFP by telephone in Washington.
"Chen Guangcheng
is no longer under the protection of the US government and there is no chance
that the Chinese government will allow him to leave," said Wei, speaking
in Mandarin.
Wei, who himself
arrived in the United States in 1997 after spending nearly two decades in
prison in China, said Beijing would never accept the "precedent" set
by Chen's diplomatically thorny case.
"It would mean
that it would accept that any dissident could go into exile by knocking at the
door of an embassy and it would amount to accepting US interference in Chinese
affairs," he said.
"I think that the
US government made a serious mistake in allowing Chen Guangcheng to leave the
embassy," Wei continued.
"They should not
have been so quick to trust the Chinese government and should have gotten
concrete guarantees in writing," he said.
By not doing so, he
added, "They have put Mr Chen in danger."
Beijing officials cited
health reasons for their decision to allow Wei, 61, to leave China for the
United States in 1997.
He is considered the
father of the modern dissident movement in China for his protests during the
1979 democracy movement. His Washington-based foundation, which bears his name,
is committed to the struggle for democracy and human rights.
The United States on
Thursday was in talks with Chen about his future, after the blind activist
expressed fears for his safety and pleaded to be taken abroad.
The crusading lawyer
escaped from house arrest in eastern China on April 22 and made his way to the
US embassy in Beijing, where he spent six days before leaving on Wednesday.
Chen, who pressed for
an end to forced abortions and sterilizations under Chinas's
"one-child" policy, left the embassy after Beijing pledged that he
and his family would be treated "humanely."
But he now says that he
wishes to be sent to the United States and says he left the US embassy under
duress. He said he fears for his safety and the safety of his family.
Chen's flight from
house arrest came despite round-the-clock surveillance at his house in
Shandong, where he has alleged that he and his family suffered severe beatings
after he ended a four-year jail term in 2010.
The controversy, which
coincided with the opening of annual US-China economic and strategic talks,
also comes at what Wei said was a "critical" point in Chinese
politics.
It occurs just months
before a new president, current Vice President Xi Jinping, takes power, in what
is expected to be a significant changing of the guard in China.
It also finds the
country's political establishment in upheaval from the biggest political
scandal in decades, after powerful politician Bo Xilai was sacked in March from
his post as boss of Chongqing city.
Bo also was suspended
from the Communist Party's hugely powerful, 25-member Politburo for
"serious discipline violations" -- shorthand in China for graft.
Bo's wife Gu Kailai,
meanwhile, is under investigation in China for the suspected murder of British
national Neil Heywood, who reportedly facilitated her son's entry into an
exclusive school in Britain.
Article from: http://www.afp.com/fr/info
*****************************************************************
French version:
Chine-USA-diplomatie-droitshomme,PREV
"Aucune chance" que Pékin laisse partir Chen Guangcheng,
selon Wei Jingsheng (ENTRETIEN)
Par Patrick BAERT
WASHINGTON, 3 mai 2012 (AFP) - Il n'y a "aucune chance"
que le gouvernement chinois autorise Chen Guangcheng à quitter la Chine, car
cela créerait un dangereux précédent pour Pékin, a estimé jeudi le
"père" de la dissidence chinoise, Wei Jingsheng, depuis son exil aux
Etats-Unis.
Lors d'un entretien
téléphonique avec l'AFP, M. Wei, arrivé aux Etats-Unis en 1997 après avoir
passé 18 ans dans les geôles chinoises, a jugé que la diplomatie américaine
avait agi à la légère en laissant sortir mercredi de son ambassade à Pékin le
dissident aveugle qui s'y était réfugié pendant six jours.
"A présent, la
situation est beaucoup plus difficile: Chen Guangcheng n'est plus sous la
protection du gouvernement des Etats-Unis et il n'y a aucune chance que le
gouvernement chinois le laisse partir", a observé Wei Jingsheng.
Les Etats-Unis ont
expliqué que Chen Guangcheng, 40 ans, avait accepté de quitter l'ambassade
après avoir obtenu des garanties pour sa sécurité de la part du régime chinois.
Mais le dissident, qui s'est fait connaître en dénonçant les stérilisations et
les expropriations forcées, a ensuite fait savoir à la presse étrangère qu'il
craignait que sa sécurité soit menacée et qu'il souhaitait s'expatrier.
Une telle issue est
inacceptable pour Pékin, estime M. Wei. "Cela créerait un précédent aux
yeux du gouvernement chinois, cela signifierait qu'il accepte que n'importe
quel dissident puisse s'exiler après avoir frappé à la porte d'une ambassade et
reviendrait à accepter une ingérence américaine dans les affaires chinoises",
a-t-il expliqué.
"Je pense que le
gouvernement américain a fait une grave erreur en laissant Chen Guangcheng
sortir de l'ambassade. Il n'aurait pas dû faire confiance aussi rapidement au
gouvernement chinois et aurait dû obtenir des garanties concrètes et par écrit.
Ce faisant, il a mis M. Chen en danger", a observé Wei Jingsheng.
Ce dernier s'est dit
"très fier" de Chen Guangcheng et de ce qu'il a fait malgré son
handicap. "C'est un vrai héros", a-t-il déclaré à propos du défenseur
des droits de l'homme qui s'est échappé le 22 avril de son domicile du Shandong
(est) où il était de facto assigné à résidence après avoir purgé quatre ans de
prison.
M. Wei a observé que
l'affaire Chen survenait à un moment "critique" pour la Chine,
quelques mois avant le début de la transition politique entre la génération du
président Hu Jintao et la suivante, vraisemblablement autour du vice-président
Xi Jinping.
La récente purge de Bo
Xilai, ancienne étoile montante du Parti communiste au pouvoir, a constitué le
plus gros bouleversement à la tête du régime depuis une vingtaine d'années.
"Il y a beaucoup
d'opinions différentes au sein du régime", a noté l'opposant en exil. Hu
Jintao et son Premier ministre Wen Jiabao "seraient peut-être prêts à
laisser partir Chen Guangcheng afin de se débarrasser du problème, mais
d'autres dirigeants ne sont pas forcément du même avis".
Wen Jiabao, qui s'est
prononcé à plusieurs reprises en faveur de la démocratie, "est déjà accusé
d'être un traître" par certains membres de la direction chinoise, selon M.
Wei. "S'il accepte les demandes des Etats-Unis et cède sur Chen
Guangcheng, ils diront qu'il capitule face aux étrangers".
Wei Jingsheng, 61 ans,
est un ancien électricien du zoo de Pékin considéré comme le père de la
dissidence chinoise pour avoir réclamé la liberté en 1979 sur une affiche lors
du mouvement dit du "Mur de la démocratie". Il a purgé en deux fois
18 années de prison en Chine avant d'être mis dans un avion pour les Etats-Unis
en 1997, officiellement pour raisons de santé. Il dirige une fondation pour la
démocratie qui porte son nom.
-----------------------------------------------------------------
This is a message from WeiJingSheng.org
The Wei Jingsheng Foundation and the Overseas Chinese Democracy Coalition
are dedicated to the promotion of human rights and democratization in
China. We appreciate your
assistance and help in any means.
We pledge solidarity to all who struggle for human rights and democratic
governance on this planet.
You are welcome to use or distribute this release. However, please credit with this
foundation and its website at: www.weijingsheng.org
Although we are unable to afford to pay royalty fees at this time,
we are seeking your contribution as well.
You may send your articles, comments and opinions to:
HCP@weijingsheng.org. Please
remember, only in text files, not in attachments.
For website issues and suggestions, you may contact our
professional staff and web master at: webmaster@Weijingsheng.org
To find out more about us, please also visit our websites at:
www.WeiJingSheng.org and www.ChinaLaborUnion.org for news and information for
Overseas Chinese Democracy Coalition and human rights and democracy movement as
whole, especially our Chinese Labor Union Base.
You may contact Ciping Huang at: HCP@Weijingsheng.org or
Wei Jingsheng Foundation office at: 1-202-270-6980
Wei Jingsheng Foundation's postal address is:
Wei Jingsheng Foundation, P. O. Box 15449, Washington, DC 20003,
USA
You are receiving this message because you had previous shown your
interest in learning more about Mr. Wei Jingsheng and the Chinese Democratic
Movement. To be removed from the
list, simply reply this message and use "unsubscribe" as the
Subject. Please allow us a few
days to process your request.
*****************************************************************
中文版
Wei Jingsheng Foundation News and Article Release Issue: A706-W443
魏京生基金会新闻与文章发布号: A706-W443
Release Date: May 3, 2012
发布日:2012年5月3日
Topic: 'Serious mistake' to let Chen leave
US embassy: dissident (Agence France-Presse)
标题:持异见者魏京生:让陈光诚离开美国大使馆是个“严重的错误”(法新社)
Original Language Version: French/English (French version at the
middle, Chinese version at the end)
此号以法/英文为准(英文在前,法文居中,中文在后)
如有中文乱码问题,请与我们联系或访问:
http://www.weijingsheng.org/report/report2012/report2012-05/WeiJSonChenGC120503AFPreportA706-W443.htm
-----------------------------------------------------------------
持异见者魏京生:让陈光诚离开美国大使馆是个“严重的错误”
法新社:Patrick Baert
华盛顿2012年5月3日(法新社) -
中国持不同政见者领袖周四告诉法新社,华盛顿让中国盲人活动家陈光诚离开其大使馆是一个“严重的错误”,北京当局绝不会允许他离开这个国家。
杰出的流亡中的持不同政见者魏京生通过电话向驻华盛顿的法新社说:“目前的情况变得更加困难。”
“陈光诚已不再美国政府的保护之下。中国政府不会允许他离开。”魏以普通话表示。
在中国的监狱里渡过近二十年后, 魏京生本人在1997年抵达美国。他表示,北京不会接受因为陈所引起的棘手外交所立的“先例”。
他说:“这将意味着任何持异见者可以通过敲大使馆的门而流亡。这就等于接受美国干涉中国内政。”
“我认为让陈光诚离开美国大使馆是个‘严重的错误,’魏京生说。
“他们不应该这么快就相信中国政府,而且应该得到确实的书面保证,”他说。
魏京生补充说,不这样做的结果是“他们将陈先生置于危险之中。”
北京官员表示,他们之所以决定让61岁的魏京生在1997年离开中国前往美国是由于健康原因。魏京生的总部设在华盛顿的基金会,采用了他的名字,致力于民主和人权的斗争。
在盲人活动家陈光诚表示对他自身安全的担心,并请求出国后,周四美国与他讨论未来。
这位律师4月22日从他中国东部的软禁处逃脱,并得以进入美国大使馆。在那里呆了6天后,他于周三离开。
在北京当局做出承诺会保证他和他的家人被“人道化地”对待后,要求停止中国“一胎化”政策下的强制堕胎和绝育的陈光诚离开了大使馆。
但他现在说他希望能被送往美国,并说他在美国大使馆的胁迫下离开。他说他对他个人及家庭的安全感到恐惧。
尽管他山东的家被昼夜监视着,陈还是逃脱了软禁。他说,在2010年他结束了4年刑期后,他和他的家人遭受了毒打。
这次争议,恰逢一年一度的中美经济和战略对话开幕,也处于魏京生所指出的一个中国政治的“关键”时刻。
在仅仅几个月之后中国一场意义深长的权力变更中,现任国家副主席习近平就会掌权成为主席。
在3月份政治强人薄熙来被从他的重庆老板的位子上解职后,这个国家的政治体系正处于数十年来最大的政治丑闻的动荡之中。
以“严重违纪”(在中国意指贪污)为由,薄熙来还被暂停其权力巨大的25名成员组成的中共政治局委员的职务。
同时,薄的妻子谷开来,正以涉嫌谋杀英国人尼尔·海伍德而在中国被调查。据报道,海伍德把她的儿子办入了英国的特别学校。
文章来自:http://www.afp.com/fr/info
-----------------------------------------------------------------
魏京生基金会及中国民主运动海外联席会议以推动中国的人权与民主为己任。
我们欢迎任何形式的帮助与贡献。我们愿与世界上为人权与民主而奋斗的人们一起努力。
我们希望您能够帮助我们散发我们的资料。但请标明出处与我们的网址:www.weijingsheng.org
欢迎投稿(暂无稿费)或批评建议,请寄信箱:
HCP@WEIJINGSHENG.ORG
魏京生基金会通讯地址:
Wei Jingsheng Foundation, P. O. Box 15449, Washington, DC 20003,
USA
电话: 1-202-270-6980
魏京生基金会网址:WWW.weijingsheng.org
中国民主运动海外联席会议及中国团结工会的网址为:www.ChinaLaborUnion.org
阁下之所以收到本信,是因为阁下以前曾表示有兴趣了解魏京生先生和中国民主运动。
倘若阁下希望不再收到类似信息,请回复本信并用 unsubscribe 作为主题(Subject)。