Wei Jingsheng Foundation News and Article Release Issue: A706-W443

魏京生基金会新闻与文章发布号: A706-W443

 

Release Date: May 3, 2012

发布日:201253

 

Topic: 'Serious mistake' to let Chen leave US embassy: dissident (Agence France-Presse)

标题:持异见者魏京生:让陈光诚离开美国大使馆是个“严重的错误”(法新社)

 

Original Language Version: French/English (French version at the middle, Chinese version at the end)

此号以法/英文为准(英文在前,法文居中,中文在后)

 

Note: Please use "Simplified Chinese (GB2312)" encoding to view the Chinese parts of this release.  If this mail does not display properly in your email program, please send your request for special delivery to us or visit:

http://www.weijingsheng.org/report/report2012/report2012-05/WeiJSonChenGC120503AFPreportA706-W443.htm which contains identical information.

 

-----------------------------------------------------------------

 

'Serious mistake' to let Chen leave US embassy: dissident
by Patrick Baert

 

   WASHINGTON, May 3, 2012 (AFP) - Washington made a "serious mistake" in allowing blind Chinese activist Chen Guangcheng to leave its embassy, said a leading Chinese dissident, who told AFP Thursday that Beijing will never allow the man out of the country.

   "At present, the situation has become a lot more difficult," said prominent exiled dissident Wei Jingsheng, speaking to AFP by telephone in Washington.

   "Chen Guangcheng is no longer under the protection of the US government and there is no chance that the Chinese government will allow him to leave," said Wei, speaking in Mandarin.

   Wei, who himself arrived in the United States in 1997 after spending nearly two decades in prison in China, said Beijing would never accept the "precedent" set by Chen's diplomatically thorny case.

   "It would mean that it would accept that any dissident could go into exile by knocking at the door of an embassy and it would amount to accepting US interference in Chinese affairs," he said.

   "I think that the US government made a serious mistake in allowing Chen Guangcheng to leave the embassy," Wei continued.

   "They should not have been so quick to trust the Chinese government and should have gotten concrete guarantees in writing," he said. 

   By not doing so, he added, "They have put Mr Chen in danger."

   Beijing officials cited health reasons for their decision to allow Wei, 61, to leave China for the United States in 1997.

   He is considered the father of the modern dissident movement in China for his protests during the 1979 democracy movement. His Washington-based foundation, which bears his name, is committed to the struggle for democracy and human rights.

   The United States on Thursday was in talks with Chen about his future, after the blind activist expressed fears for his safety and pleaded to be taken abroad.

   The crusading lawyer escaped from house arrest in eastern China on April 22 and made his way to the US embassy in Beijing, where he spent six days before leaving on Wednesday.

   Chen, who pressed for an end to forced abortions and sterilizations under Chinas's "one-child" policy, left the embassy after Beijing pledged that he and his family would be treated "humanely."

   But he now says that he wishes to be sent to the United States and says he left the US embassy under duress. He said he fears for his safety and the safety of his family.

   Chen's flight from house arrest came despite round-the-clock surveillance at his house in Shandong, where he has alleged that he and his family suffered severe beatings after he ended a four-year jail term in 2010.

   The controversy, which coincided with the opening of annual US-China economic and strategic talks, also comes at what Wei said was a "critical" point in Chinese politics.

   It occurs just months before a new president, current Vice President Xi Jinping, takes power, in what is expected to be a significant changing of the guard in China.

   It also finds the country's political establishment in upheaval from the biggest political scandal in decades, after powerful politician Bo Xilai was sacked in March from his post as boss of Chongqing city. 

   Bo also was suspended from the Communist Party's hugely powerful, 25-member Politburo for "serious discipline violations" -- shorthand in China for graft.

   Bo's wife Gu Kailai, meanwhile, is under investigation in China for the suspected murder of British national Neil Heywood, who reportedly facilitated her son's entry into an exclusive school in Britain.

 

 

Article from: http://www.afp.com/fr/info

*****************************************************************

 

French version:

 

Chine-USA-diplomatie-droitshomme,PREV
   "Aucune chance" que Pékin laisse partir Chen Guangcheng, selon Wei Jingsheng (ENTRETIEN)
   Par Patrick BAERT
  
   
   WASHINGTON, 3 mai 2012 (AFP) - Il n'y a "aucune chance" que le gouvernement chinois autorise Chen Guangcheng à quitter la Chine, car cela créerait un dangereux précédent pour Pékin, a estimé jeudi le "père" de la dissidence chinoise, Wei Jingsheng, depuis son exil aux Etats-Unis.

   Lors d'un entretien téléphonique avec l'AFP, M. Wei, arrivé aux Etats-Unis en 1997 après avoir passé 18 ans dans les geôles chinoises, a jugé que la diplomatie américaine avait agi à la légère en laissant sortir mercredi de son ambassade à Pékin le dissident aveugle qui s'y était réfugié pendant six jours.

   "A présent, la situation est beaucoup plus difficile: Chen Guangcheng n'est plus sous la protection du gouvernement des Etats-Unis et il n'y a aucune chance que le gouvernement chinois le laisse partir", a observé Wei Jingsheng.

   Les Etats-Unis ont expliqué que Chen Guangcheng, 40 ans, avait accepté de quitter l'ambassade après avoir obtenu des garanties pour sa sécurité de la part du régime chinois. Mais le dissident, qui s'est fait connaître en dénonçant les stérilisations et les expropriations forcées, a ensuite fait savoir à la presse étrangère qu'il craignait que sa sécurité soit menacée et qu'il souhaitait s'expatrier.

   Une telle issue est inacceptable pour Pékin, estime M. Wei. "Cela créerait un précédent aux yeux du gouvernement chinois, cela signifierait qu'il accepte que n'importe quel dissident puisse s'exiler après avoir frappé à la porte d'une ambassade et reviendrait à accepter une ingérence américaine dans les affaires chinoises", a-t-il expliqué.

   "Je pense que le gouvernement américain a fait une grave erreur en laissant Chen Guangcheng sortir de l'ambassade. Il n'aurait pas dû faire confiance aussi rapidement au gouvernement chinois et aurait dû obtenir des garanties concrètes et par écrit. Ce faisant, il a mis M. Chen en danger", a observé Wei Jingsheng.

   Ce dernier s'est dit "très fier" de Chen Guangcheng et de ce qu'il a fait malgré son handicap. "C'est un vrai héros", a-t-il déclaré à propos du défenseur des droits de l'homme qui s'est échappé le 22 avril de son domicile du Shandong (est) où il était de facto assigné à résidence après avoir purgé quatre ans de prison.

   M. Wei a observé que l'affaire Chen survenait à un moment "critique" pour la Chine, quelques mois avant le début de la transition politique entre la génération du président Hu Jintao et la suivante, vraisemblablement autour du vice-président Xi Jinping.

   La récente purge de Bo Xilai, ancienne étoile montante du Parti communiste au pouvoir, a constitué le plus gros bouleversement à la tête du régime depuis une vingtaine d'années.

   "Il y a beaucoup d'opinions différentes au sein du régime", a noté l'opposant en exil. Hu Jintao et son Premier ministre Wen Jiabao "seraient peut-être prêts à laisser partir Chen Guangcheng afin de se débarrasser du problème, mais d'autres dirigeants ne sont pas forcément du même avis".

   Wen Jiabao, qui s'est prononcé à plusieurs reprises en faveur de la démocratie, "est déjà accusé d'être un traître" par certains membres de la direction chinoise, selon M. Wei. "S'il accepte les demandes des Etats-Unis et cède sur Chen Guangcheng, ils diront qu'il capitule face aux étrangers".

   Wei Jingsheng, 61 ans, est un ancien électricien du zoo de Pékin considéré comme le père de la dissidence chinoise pour avoir réclamé la liberté en 1979 sur une affiche lors du mouvement dit du "Mur de la démocratie". Il a purgé en deux fois 18 années de prison en Chine avant d'être mis dans un avion pour les Etats-Unis en 1997, officiellement pour raisons de santé. Il dirige une fondation pour la démocratie qui porte son nom.

-----------------------------------------------------------------

This is a message from WeiJingSheng.org

 

The Wei Jingsheng Foundation and the Overseas Chinese Democracy Coalition are dedicated to the promotion of human rights and democratization in China.  We appreciate your assistance and help in any means.  We pledge solidarity to all who struggle for human rights and democratic governance on this planet. 

 

You are welcome to use or distribute this release.  However, please credit with this foundation and its website at: www.weijingsheng.org

 

Although we are unable to afford to pay royalty fees at this time, we are seeking your contribution as well.  You may send your articles, comments and opinions to: HCP@weijingsheng.org.  Please remember, only in text files, not in attachments.

 

For website issues and suggestions, you may contact our professional staff and web master at: webmaster@Weijingsheng.org

 

To find out more about us, please also visit our websites at: www.WeiJingSheng.org and www.ChinaLaborUnion.org for news and information for Overseas Chinese Democracy Coalition and human rights and democracy movement as whole, especially our Chinese Labor Union Base.

 

You may contact Ciping Huang at: HCP@Weijingsheng.org or

Wei Jingsheng Foundation office at: 1-202-270-6980

 

Wei Jingsheng Foundation's postal address is:

Wei Jingsheng Foundation, P. O. Box 15449, Washington, DC 20003, USA

 

You are receiving this message because you had previous shown your interest in learning more about Mr. Wei Jingsheng and the Chinese Democratic Movement.  To be removed from the list, simply reply this message and use "unsubscribe" as the Subject.  Please allow us a few days to process your request.

 

*****************************************************************

中文版

 

Wei Jingsheng Foundation News and Article Release Issue: A706-W443

魏京生基金会新闻与文章发布号: A706-W443

 

Release Date: May 3, 2012

发布日:201253

 

Topic: 'Serious mistake' to let Chen leave US embassy: dissident (Agence France-Presse)

标题:持异见者魏京生:让陈光诚离开美国大使馆是个“严重的错误”(法新社)

 

Original Language Version: French/English (French version at the middle, Chinese version at the end)

此号以法/英文为准(英文在前,法文居中,中文在后)

 

如有中文乱码问题,请与我们联系或访问:

http://www.weijingsheng.org/report/report2012/report2012-05/WeiJSonChenGC120503AFPreportA706-W443.htm

 

-----------------------------------------------------------------

 

持异见者魏京生:让陈光诚离开美国大使馆是个“严重的错误”

法新社:Patrick Baert

 

 

华盛顿201253日(法新社) -  中国持不同政见者领袖周四告诉法新社,华盛顿让中国盲人活动家陈光诚离开其大使馆是一个“严重的错误”,北京当局绝不会允许他离开这个国家。

  

杰出的流亡中的持不同政见者魏京生通过电话向驻华盛顿的法新社说:“目前的情况变得更加困难。”

 

“陈光诚已不再美国政府的保护之下。中国政府不会允许他离开。”魏以普通话表示。

 

在中国的监狱里渡过近二十年后, 魏京生本人在1997年抵达美国。他表示,北京不会接受因为陈所引起的棘手外交所立的“先例”。

 

他说:“这将意味着任何持异见者可以通过敲大使馆的门而流亡。这就等于接受美国干涉中国内政。”

 

“我认为让陈光诚离开美国大使馆是个‘严重的错误,’魏京生说。

  

“他们不应该这么快就相信中国政府,而且应该得到确实的书面保证,”他说。

  

魏京生补充说,不这样做的结果是“他们将陈先生置于危险之中。”

 

北京官员表示,他们之所以决定让61岁的魏京生在1997年离开中国前往美国是由于健康原因。魏京生的总部设在华盛顿的基金会,采用了他的名字,致力于民主和人权的斗争。

  

在盲人活动家陈光诚表示对他自身安全的担心,并请求出国后,周四美国与他讨论未来。

 

这位律师422日从他中国东部的软禁处逃脱,并得以进入美国大使馆。在那里呆了6天后,他于周三离开。

 

在北京当局做出承诺会保证他和他的家人被“人道化地”对待后,要求停止中国“一胎化”政策下的强制堕胎和绝育的陈光诚离开了大使馆。

 

但他现在说他希望能被送往美国,并说他在美国大使馆的胁迫下离开。他说他对他个人及家庭的安全感到恐惧。

  

尽管他山东的家被昼夜监视着,陈还是逃脱了软禁。他说,在2010年他结束了4年刑期后,他和他的家人遭受了毒打。

  

这次争议,恰逢一年一度的中美经济和战略对话开幕,也处于魏京生所指出的一个中国政治的“关键”时刻。

  

在仅仅几个月之后中国一场意义深长的权力变更中,现任国家副主席习近平就会掌权成为主席。

 

3月份政治强人薄熙来被从他的重庆老板的位子上解职后,这个国家的政治体系正处于数十年来最大的政治丑闻的动荡之中。

 

以“严重违纪”(在中国意指贪污)为由,薄熙来还被暂停其权力巨大的25名成员组成的中共政治局委员的职务。

 

同时,薄的妻子谷开来,正以涉嫌谋杀英国人尼尔·海伍德而在中国被调查。据报道,海伍德把她的儿子办入了英国的特别学校。

 

 

文章来自:http://www.afp.com/fr/info

 

-----------------------------------------------------------------

魏京生基金会及中国民主运动海外联席会议以推动中国的人权与民主为己任。

我们欢迎任何形式的帮助与贡献。我们愿与世界上为人权与民主而奋斗的人们一起努力。

我们希望您能够帮助我们散发我们的资料。但请标明出处与我们的网址:www.weijingsheng.org

欢迎投稿(暂无稿费)或批评建议,请寄信箱:  HCP@WEIJINGSHENG.ORG

 

魏京生基金会通讯地址:

Wei Jingsheng Foundation, P. O. Box 15449, Washington, DC 20003, USA

电话: 1-202-270-6980

 

魏京生基金会网址:WWW.weijingsheng.org

中国民主运动海外联席会议及中国团结工会的网址为:www.ChinaLaborUnion.org

阁下之所以收到本信,是因为阁下以前曾表示有兴趣了解魏京生先生和中国民主运动。

倘若阁下希望不再收到类似信息,请回复本信并用 unsubscribe 作为主题(Subject)