Wei Jingsheng Foundation News and Article Release Issue: A736-W462

魏京生基金会新闻与文章发布号: A736-W462

 

Release Date: October 11, 2012

发布日:2012年10月11日

 

Topic: China Dissident Criticizes Literature Nobel (Agence France-Presse)

标题:中国持不同政见者魏京生批评诺贝尔文学奖讨好中共(法新社)

 

Original Language Version: English (Chinese version at the end)

此号以英文为准(英文在前,中文在后)

 

Note: Please use "Simplified Chinese (GB2312)" encoding to view the Chinese parts of this release.  If this mail does not display properly in your email program, please send your request for special delivery to us or visit:

http://www.weijingsheng.org/report/report2012/report2012-10/WeiJSonMoYprize121011AFPreportA736-W462.htm which contains identical information.

 

-----------------------------------------------------------------

 

China dissident criticizes literature Nobel

AFP

October 11, 2012

 

PROMINENT Chinese dissident Wei Jingsheng criticised the awarding of the Nobel literature prize to officially tolerated author Mo Yan, saying the move was meant to please Beijing.

 

Mr Wei, often considered the father of China's modern democracy movement, praised Mo Yan's skill as a writer but questioned his actions including copying by hand part of a speech by late leader Mao Zedong for a commemorative book.

 

Saying that China also had other talented writers, Mr Wei charged that the Nobel committee chose Mo Yan because his selection would be "more tolerated by the communist regime."

 

"Thus this award is not really based on true skill in literature but a reflection of the will of big business," Mr Wei, who lives in exile in Washington, said.

 

"Just look at the elated hype on the Nobel prize by the Chinese government before and after the announcement. We could tell that this prize was awarded for the purpose of pleasing the communist regime and is thus not noteworthy," he said.

 

In announcing the first Nobel literature prize to a Chinese national, the Swedish Academy said that it was honouring Mo Yan for using "fantasy and reality, historical and social perspectives" to create worlds reminiscent of William Faulkner and Gabriel Garcia Marquez.

 

The award won wide praise in China's state-controlled media, which two years earlier imposed a blackout after the Nobel committee in Norway awarded the prestigious peace prize to dissident writer Liu Xiaobo.

 

Unlike Mo Yan, Liu has run afoul of the Chinese system. Authorities arrested Liu in 2008 and sentenced him to 11 years in jail on Christmas Day 2009 after he authored a pro-democracy manifesto known as Charter 08.

 

Mr Wei, who has been tipped in the past for the Nobel Peace Prize and has criticised Liu as too accommodating, is a former electrician who boldly put up a poster urging democracy and signed his name to it after Mao's death in 1976.

 

Mr Wei spent 18 years in prison, partially on death row, until he was allowed to go into exile in 1997 after intervention by then US president Bill Clinton.

 

-----------------------------------------------------------------

This is a message from WeiJingSheng.org

 

The Wei Jingsheng Foundation and the Overseas Chinese Democracy Coalition are dedicated to the promotion of human rights and democratization in China.  We appreciate your assistance and help in any means.  We pledge solidarity to all who struggle for human rights and democratic governance on this planet. 

 

You are welcome to use or distribute this release.  However, please credit with this foundation and its website at: www.weijingsheng.org

 

Although we are unable to afford to pay royalty fees at this time, we are seeking your contribution as well.  You may send your articles, comments and opinions to: HCP@weijingsheng.org.  Please remember, only in text files, not in attachments.

 

For website issues and suggestions, you may contact our professional staff and web master at: webmaster@Weijingsheng.org

 

To find out more about us, please also visit our websites at: www.WeiJingSheng.org and www.ChinaLaborUnion.org for news and information for Overseas Chinese Democracy Coalition and human rights and democracy movement as whole, especially our Chinese Labor Union Base.

 

You may contact Ciping Huang at: HCP@Weijingsheng.org or

Wei Jingsheng Foundation office at: 1-202-270-6980

 

Wei Jingsheng Foundation's postal address is:

Wei Jingsheng Foundation, P. O. Box 15449, Washington, DC 20003, USA

 

You are receiving this message because you had previous shown your interest in learning more about Mr. Wei Jingsheng and the Chinese Democratic Movement.  To be removed from the list, simply reply this message and use "unsubscribe" as the Subject.  Please allow us a few days to process your request.

 

*****************************************************************

中文版

 

Wei Jingsheng Foundation News and Article Release Issue: A736-W462

魏京生基金会新闻与文章发布号: A736-W462

 

Release Date: October 11, 2012

发布日:2012年10月11日

 

Topic: China Dissident Criticizes Literature Nobel (Agence France-Presse)

标题:中国持不同政见者魏京生批评诺贝尔文学奖讨好中共(法新社)

 

Original Language Version: English (Chinese version at the end)

此号以英文为准(英文在前,中文在后)

 

如有中文乱码问题,请与我们联系或访问:

http://www.weijingsheng.org/report/report2012/report2012-10/WeiJSonMoYprize121011AFPreportA736-W462.htm

 

-----------------------------------------------------------------

 

中国持不同政见者魏京生批评诺贝尔文学奖讨好中共

-- 法新社,2012年10月11日星期四

 

 

杰出的中国持不同政见者魏京生批评诺贝尔文学奖授予被官方所容忍的作家莫言,并称此举是为了讨好北京。

 

通常被认为是中国现代民主运动之父的魏先生,称赞莫言作为一个作家的文学水平,但质疑他的行为,其中包括为一本纪念册手抄已故领导人毛泽东的讲话。

 

魏先生指出,中国也有其他有才华的作家。他指出,诺贝尔委员会选择了莫言,是因为这个选择“更能为中共政权所容忍。”

 

现流亡在华盛顿的魏先生说:“因此,这个奖不是真的文学水平的衡量,而是大企业意志的表现。”

 

他说:“从中共在这次宣布得奖之前和之后的兴高采烈的炒作来看,这次得奖不过是讨好中共而已,不值得重视。”

 

在公布第一个授予中国公民的诺贝尔文学奖时,瑞典学院说,这是因为莫言使用“幻想与现实,历史和社会的角度”来创造的、让人想起威廉·福克纳和马尔克斯的世界。

 

这次的奖获得了中国国家控制的媒体的广泛赞誉。这些媒体在两年前挪威诺贝尔委员会将著名的诺贝尔和平奖授予持不同政见作家刘晓波时完全无声。

 

与莫言不同,刘与中国的制度相抵触。在他撰写了被称为“08宪章”的民主宣言后,当局于2008年拘捕了刘,并于2009年圣诞节判处他11年徒刑。

 

曾被看好获得诺贝尔和平奖并批评刘太迁就政府的魏先生过去是个电工。他在1976年毛泽东逝世后大胆地贴出了一个呼吁民主的大字报,并签上了自己的名字。

 

魏先生在监狱里度过了18年,其中一部分是在死囚牢房,直到1997年由于当时的美国总统比尔·克林顿的干预才被允许流亡。

 

(魏京生基金会译文,含魏京生先生中文原话。)

 

-----------------------------------------------------------------

魏京生基金会及中国民主运动海外联席会议以推动中国的人权与民主为己任。

我们欢迎任何形式的帮助与贡献。我们愿与世界上为人权与民主而奋斗的人们一起努力。

 

我们希望您能够帮助我们散发我们的资料。但请标明出处与我们的网址:www.weijingsheng.org

欢迎投稿(暂无稿费)或批评建议,请寄信箱:  HCP@WEIJINGSHENG.ORG

 

魏京生基金会通讯地址:

Wei Jingsheng Foundation, P. O. Box 15449, Washington, DC 20003, USA

电话: 1-202-270-6980

 

魏京生基金会网址:WWW.weijingsheng.org

中国民主运动海外联席会议及中国团结工会的网址为:www.ChinaLaborUnion.org

 

阁下之所以收到本信,是因为阁下以前曾表示有兴趣了解魏京生先生和中国民主运动。

倘若阁下希望不再收到类似信息,请回复本信并用 unsubscribe 作为主题(Subject)。