Overseas Chinese Democracy Coalition News and Article Release Issue Number: A814-O228

中国民主运动海外联席会议新闻与文章发布号:A814-O228

 

Release Date: May 10, 2014

发布日:2014年5月10日

 

Topic: Huang Ciping Delivers Wei Jingsheng's Message at the 20th Annual Commemoration of the Vietnam Human Rights Day

标题:黄慈萍出席越南人权日20周年纪念活动并代表魏京生演讲

   

Original Language Version: Chinese (Chinese version at the end)

此号以中文为准(英文在前,中文在后)

 

Note: Please use "Simplified Chinese (GB2312)" encoding to view the Chinese parts of this release.  If this mail does not display properly in your email program, please send your request for special delivery to us or visit:

http://www.weijingsheng.org/report/report2014/report2014-05/HuangCPattends140510VietnamHRdayA814-O228.htm which contains identical information.

 

-----------------------------------------------------------------

 

Huang Ciping Delivers Wei Jingsheng's Message at the 20th Annual Commemoration of the Vietnam Human Rights Day

 

 

On May 9, 2014, Friday, the Vietnamese community in the USA celebrated the 20th annual commemoration of the Vietnam Human Rights Day.  Various human rights and freedom organizations joined the celebration held in the US Senate during the day and later a dinner banquet in the evening.  Ms. Ciping Huang, Secretary-General of the Overseas Chinese Democracy Coalition, was invited to attend the event and delivered a speech on behalf of Wei Jingsheng.  She was honored and also enjoyed the dinner and entertainment with more than 200 friends.  Below is the speech she delivered, on behalf of Wei Jingsheng, the chairman of the Overseas Chinese Democracy Coalition.

  __  __  __

 

Dear friends and guests,

 

Every year, we celebrate the Vietnam Human Rights Day.  But this year it is not quite the same as before, because there is some conflict in the South China Sea between China and Vietnam.  Thus some people in both countries have started to burn with righteous indignation.  They took to heart the incited nationalism, and even began to hate the people of the other country.

 

I have to say: this is completely wrong.

 

Why do these two authoritarian communist regimes want to incite nationalist upsurges?  Do the Vietnamese and Chinese Communist regimes only care about that relatively insignificant interest?  Even a fool knows that there is more harm than good when a war truly brakes out between the two countries.  Yet these communist regimes are so determined, so enthusiastically inciting fanaticism.  Obviously there must be some great deal of interest to be worth it.

 

This interest is to maintain their crumbling dictatorships in their own countries.  As their despotic ideology can no longer continue its deceiving of the people, nationalism is the straw these regimes could draw on to save their lives as dictators, as a way to attract the support of the people.  Further, the general public is indeed very easily addicted to the opium poison of nationalism, thus it became a tool of the dictatorships.

 

Therefore, I hope that the dissidents in the opposition camp who are pursuing democracy and freedom do not follow this tide of nationalism and do not support the political conspiracy of their own dictatorial governments.  Those people in the opposition who pursue democracy and freedom must play the role of the opposition -- to expose and to crush the conspiracy of authoritarian regimes.

 

We must break down the barriers of nationalism.  We must unite together for the ideals of democracy and freedom.  Only when we unite together and remain against dictatorship forever, will the people in our countries get rid of the disaster of the communist dictatorship.  The values of democracy and freedom are much higher than the value of several small islands and the drums of petroleum oil.

 

-- Wei Jingsheng and the colleagues of the Overseas Chinese Democracy Coalition

 

 

Related photos:

1. The 20th annual commemoration of the Vietnam Human Rights Day:

http://www.weijingsheng.org/pic/newsletters/newsletters2014/newsletters2014-2/VietnamHRday140509USsenate-c-6.jpg

 

2. The dinner banquet to celebrate the Vietnam Human Rights Day:

http://www.weijingsheng.org/pic/newsletters/newsletters2014/newsletters2014-2/VietnamHRday140509dinner-c-6.jpg

 

3. Ciping Huang with Tibetan friends and media friends:

http://www.weijingsheng.org/pic/newsletters/newsletters2014/newsletters2014-2/HuangCP140509friends-c-6.jpg

 

-----------------------------------------------------------------

This is a message from WeiJingSheng.org

 

The Wei Jingsheng Foundation and the Overseas Chinese Democracy Coalition are dedicated to the promotion of human rights and democratization in China.  We appreciate your assistance and help in any means.  We pledge solidarity to all who struggle for human rights and democratic governance on this planet. 

 

You are welcome to use or distribute this release.  However, please credit with this foundation and its website at: www.weijingsheng.org

 

Although we are unable to afford to pay royalty fees at this time, we are seeking your contribution as well.  You may send your articles, comments and opinions to: HCP@weijingsheng.org.  Please remember, only in text files, not in attachments.

 

For website issues and suggestions, you may contact our professional staff and web master at: webmaster@Weijingsheng.org

 

To find out more about us, please also visit our websites at:

www.WeiJingSheng.org and www.ChinaLaborUnion.org

for news and information for Overseas Chinese Democracy Coalition and human rights and democracy movement as whole, especially our Chinese Labor Union Base.

 

You may contact Ciping Huang at: HCP@Weijingsheng.org or

Wei Jingsheng Foundation office at: 1-202-270-6980

 

Wei Jingsheng Foundation's postal address is:

Wei Jingsheng Foundation, P. O. Box 15449, Washington, DC 20003, USA

 

You are receiving this message because you had previous shown your interest in learning more about Mr. Wei Jingsheng and the Chinese Democratic Movement.  To be removed from the list, simply reply this message and use "unsubscribe" as the Subject.  Please allow us a few days to process your request.

 

*****************************************************************

中文版

 

Overseas Chinese Democracy Coalition News and Article Release Issue Number: A814-O228

中国民主运动海外联席会议新闻与文章发布号:A814-O228

 

Release Date: May 10, 2014

发布日:2014年5月10日

 

Topic: Huang Ciping Delivers Wei Jingsheng's Message at the 20th Annual Commemoration of the Vietnam Human Rights Day

标题:黄慈萍出席越南人权日20周年纪念活动并代表魏京生演讲

   

Original Language Version: Chinese (Chinese version at the end)

此号以中文为准(英文在前,中文在后)

 

如有中文乱码问题,请与我们联系或访问:

http://www.weijingsheng.org/report/report2014/report2014-05/HuangCPattends140510VietnamHRdayA814-O228.htm

 

-----------------------------------------------------------------

 

黄慈萍出席越南人权日20周年纪念活动并代表魏京生演讲

 

 

2014年5月9日周五,美国的越南社区举办了庆祝第20届越南人权日的纪念活动。争取人权自由的各个组织参加了白天在美国参议院举行的庆祝活动及之后的晚宴。中国民主运动海外联席会议秘书长黄慈萍女士受邀出席了这次活动并代表魏京生先生讲话。她还与200多个朋友共进晚餐并欣赏娱乐节目。下面是她代表中国民主运动海外联席会议主席魏京生先生发表的演讲。

 

尊敬的朋友们和来宾们:

 

每年举办越南人权日活动和今年都不太一样。因为中越两国正在南中国海发生冲突。于是两国人民中有一些人开始热血沸腾,开始受到民族主义热潮的煽动,甚至开始仇视另一国的人民。

 

我要说。这是完全错误的。

 

两个专制的共产党政权为什么要大张旗鼓地煽动民族主义热潮呢?是为了那相对来说微不足道的利益吗?傻瓜都知道真打起仗来得不偿失。但是他们为什么那么坚定,那么积极地煽动狂热呢?显然是有极大的利益才值得。

 

这个利益就是维持他们摇摇欲坠的专制统治。在他们的专制主义的思想已经不能继续欺骗人民的时候,民族主义就是他们吸引人民支持的救命稻草。而且一般大众确实很容易被民族主义的鸦片毒害上瘾,成为独裁政权的工具。

 

因此我希望,追求民主自由的反对派人士不要跟随民族主义热潮;不要支持本国政府的政治阴谋。追求民主自由的反对派人士必须扮演好反对派的角色,揭露和粉碎专制政权的阴谋。

 

我们应该打破民族主义的障碍,为了实现民主自由的理想而团结起来。只有我们团结一致,永远针对独裁专制,我们的国家和人民才有可能摆脱灾难。民主自由的价值远远高于那几个小岛和那几桶石油。

 

魏京生以及中国民主运动海外联席会议的全体同仁。

 

2014年5月9日

 

 

相关图片:

1. 在美国参议院举行的庆祝第20届越南人权日的纪念活动:

http://www.weijingsheng.org/pic/newsletters/newsletters2014/newsletters2014-2/VietnamHRday140509USsenate-c-6.jpg

 

2. 庆祝第20届越南人权日的晚宴:

http://www.weijingsheng.org/pic/newsletters/newsletters2014/newsletters2014-2/VietnamHRday140509dinner-c-6.jpg

 

3. 黄慈萍与藏人及媒体的朋友们:

http://www.weijingsheng.org/pic/newsletters/newsletters2014/newsletters2014-2/HuangCP140509friends-c-6.jpg

 

-----------------------------------------------------------------

魏京生基金会及中国民主运动海外联席会议以推动中国的人权与民主为己任。

我们欢迎任何形式的帮助与贡献。我们愿与世界上为人权与民主而奋斗的人们一起努力。

 

 

我们希望您能够帮助我们散发我们的资料。但请标明出处与我们的网址:www.weijingsheng.org

欢迎投稿(暂无稿费)或批评建议,请寄信箱:  HCP@WEIJINGSHENG.ORG

 

魏京生基金会电话: 1-202-270-6980

通讯地址:Wei Jingsheng Foundation, P. O. Box 15449, Washington, DC 20003, USA

 

魏京生基金会及中国民主运动海外联席会议网址:WWW.weijingsheng.org

中国团结工会的网址为:www.ChinaLaborUnion.org

 

阁下之所以收到本信,是因为阁下以前曾表示有兴趣了解魏京生先生和中国民主运动。

倘若阁下希望不再收到类似信息,请回复本信并用 unsubscribe 作为主题(Subject)。