Wei
Jingsheng Foundation News and Article Release Issue: A894-W575
魏京生基金会新闻与文章发布号: A894-W575
Release
Date: October 11, 2015
发布日:2015年10月11日
Topic:
Multiple Groups Outside the White House Supported
"Prosecuting Jiang Zemin" (Epoch Times)
标题:奥习会,白宫外多团体支持"法办江泽民"(大纪元时报)
Original
Language Version: Chinese (Chinese version at the end)
此号以中文为准(英文在前,中文在后)
Note:
Please use "Simplified Chinese (GB2312)" encoding to view the Chinese
parts of this release. If this
mail does not display properly in your email program, please send your request
for special delivery to us or visit:
http://www.weijingsheng.org/report/report2015/report2015-10/XiJPvisitsWashingtonDC151011HuangCPinterviewA894-W575.htm which
contains identical information.
-----------------------------------------------------------------
Multiple Groups Outside the White House Supported "Prosecuting (Former Communist Leader) Jiang Zemin" During the Meeting Between President Obama and Xi Jinping
[Epoch Times, September 26, 2015] (Chen Li, Epoch Times Journalist, Washington DC Report) On September 25, President Obama hosted the Chinese Communist leader Xi Jinping for an Official State Visit. Some Falun Gong practitioners from Washington DC had whole-day protests outside the White House and Marriott Hotel where Xi Jinping stayed for the visit. On Pennsylvania Ave outside the White House, there were also more than ten Falun Gong practitioners meditating quietly, calling for Xi Jinping to prosecute (former Communist chief) Jiang Zemin.
Falun Gong practitioners protested peacefully with banners such as "Prosecute Jiang Zemin", "Bring Jiang to Justice", "Falun Dafa is great" and "Falun Gong, Truthfulness, Benevolence, and Forbearance". As Xi Jingping's motorcade passed by, those banners were seen at least four times.
At the same time, many democracy activists, human rights defenders, Christians, and Tibetans were also protesting against human rights abuses by the Chinese Communist Party. Many people were touched by these peaceful protests done by rational Falun Gong practitioners; they therefore supported the pleas to prosecute Jiang Zemin.
People were moved by the toughness,
peacefulness and rationality showed by Falun Gong Practitioners. Many Chinese Americans took photos.
Ms. Zhong, a Falun Gong practitioner, said many Chinese took photos of the gathering of the Falun Gong practitioners. They also asked very politely for the permission to take photos. They were mostly with China mainland accent. There were also a couple of Chinese who drove by and weren't able to snap photos, but they gave Falun Gong practitioners a thumbs up.
Huang Ciping, human rights activist in the USA and the Executive Director of the Wei Jingsheng Foundation, said: "I have been here since 8 am this morning. I am very touched; after so many years Falun practitioners are still persisting. Though today is a sunny day, I have seen them protesting in the rain as well. I still remembered the day in July ten years ago when I saw them protesting under the scorching sun near the US Capitol, I was so touched."
Huang Ciping said, "It is very good" that these practitioners are protesting to "Bring Jiang Zemin to Justice". The practitioners' families, which include around 180,000 people in China, also sued Jiang Zemin in the prosecutor's office in China. She said: "It showed that prosecuting Jiang is what people want, as things have been progressing so quickly since May this year."
Tenzin Jigma, the speaker of Tibetan organizations said the Falun Gong practitioners were peaceful and unmoved.
Yang Yu, a Chinese dissident living in the U.S and an independent writer said he observed the gathering of the Falun Gong practitioners closely. He said he felt positive about it. He also said "Such peaceful petitioning fits the universal values. Such rational and unmoved petitioning should be accepted by a rational ruler."
Frank Lee, the speaker of the Washington DC Falun Gong Association said: "Falun Gong practitioners ask to bring Jiang Zemin to justice and stop persecuting Falun Gong. We are targeting the evil person. Xi Jinping is not the one who did all those persecutions. We ask him to arrest the one who persecuted Falun Gong and bring him to court. This would be beneficial for Chinese people. "
Frank Lee also expressed that he encourages and supports Xi Jinping to arrest other Chinese officials who persecuted Falun Gong.
Huang Ciping: It is the duty of all
Chinese who wish China to get better to bring Jiang Zemin to justice.
Huang Ciping is willing to support the movement "to prosecute Jiang". She also asked for other Chinese people to join with her as she felt that "all people who knew about Jiang's and the Chinese Communist Party's crimes should stand out". She said: "Everyone should stand up against Jiang together and treat him as the biggest target in order to bring him to justice. This movement is necessary, especially for Falun Gong practitioners. I am willing to support and join this movement. I also urge other friends to join. Bringing Jiang to justice is not only the Falun practitioners' responsibility, but every Chinese who wishes for a better China." She also said: "Jiang had committed so many bloody crimes and persecuted so many Chinese. How could we bring justice back to China and to Chinese people's hearts if we do not try to bring Jiang to justice in the first place?"
Pastor Guo Baosheng: It is shameful
to all human beings if we let Jiang Zemin die by natural causes without
bringing him to justice.
Guo Baosheng, a Chinese pastor and a religion commentator was at the scene of the protest. He said: "I feel very encouraged to see this many Falun Gong practitioners asking to bring Jiang Zemin to justice peacefully, because we need a lot of people to stand up and speak the truth. I support such activity of the Falun Gong practitioners."
"Jiang Zemin should have been bought to justice a long time ago. Dismembering the Chinese Communist Party is the only solution for true religious freedom and the persecution of Christians and Falun Gong practitioners. "
"Jiang Zemin is really old and going to die pretty soon. But it is shameful to all human beings to let him die by natural causes without bringing him to justice. There is no justice if we let him get away. We have to show all the dictators around the world that their fate would be miserable."
Guo Baosheng said: "The U.S should formally complain to China about the persecutions of Christians and Falun Gong practitioners." He also said:" I hope the CCP stops persecuting Christians and demolishing the holy crosses. They have demolished more than 15,000 crosses. In addition to suppressing Catholics, Christians, the crimes against Falun Gong practitioners are even worse. We are here to express our strongest condemnation. Religious freedom is one of main American values, the First Amendment is also about the religious freedom and separation of Church and State."
Yang Yu, a dissident and independent
writer: we should bring Jiang Zemin to justice.
Yang Yu, a Chinese dissident in United States said: "I support all the reasonable citizens' appeals from Falun practitioners including bringing Jiang to Justice, stop removing organs from living people and stop persecuting Chinese citizens."
For the request to "prosecute Jiang Zemin", Yang Yu said: "It is very reasonable under the current framework of the constitution. The request to bring Jiang to justice is reasonable. I support this request. Jiang has made many human right crimes, and he should be prosecuted under the current law."
"We should first condemn the fact that organs have been taken away from living people. Then all people involved in this crime should bear legal liabilities. Not only Jiang, the person who started this should be condemned, all other enforcers involved should also be held accountable."
"The request to prosecute Jiang is also a warning for Jiang's followers. Based on human beings' conscience, any anti-human actions should be condemned and revenged."
Vice president Tang Yuanjuan of the United Headquarters of the China Democracy Party hoped that Obama and Xi meeting could emphasize on human right topics as well. All human rights activists, human rights lawyers and prisoners of conscience should be released. He said: "Falun Gong believes in Truthfulness, Benevolence, and Forbearance. This belief brings positive spirits to Chinese people especially during this current moral re-armament times. We believe Falun Gong should be re-addressed. The CCP should be held accountable for Falun Gong repression and taking organs from Falun practitioners. No matter how highly ranked the person is, as long as he committed the crime, he and his followers should be held accountable.
Tang Yuanjuan also said: "In the future, Falun Gong practitioners' requests will be taken and all these crimes need to be revenged. Jiang shouldn't have repressed Falun Gong. He is the felon in the history.
Tibetan Organizations support Falun
Gong practitioners to prosecute Jiang Zemin.
Tenzin Jigme, the speaker of the Tibetan organizations, was here to speak for the Tibetans in Mainland China. Jigme said: "There is no freedom in Tibet. More than 145 people have set themselves on fire. The Tibetan people are calling for freedom and we ask Obama to address this issue publicly. Tibetans are against all the persecutions by the CCP, including those against Tibetans, Falun Gong practitioners, and average Chinese. We are with the victims."
Mr. Jigme said: "the Tibetan organizations in Spain sued Jiang Zemin a couple of years ago and I support Falun Gong practitioners from Mainland China to do the same thing." He encouraged them to keep the work going.
Many people quit the CCP at the
scene.
An elderly Falun Gong practitioner, Tao, said that she met a group of Chinese people and they decided to quit CCP immediately after they heard the words "bring Jiang Zemin to justice." There were also human rights activists who renounced the membership of the Communist Party at the scene.
Link of the original report:
http://www.epochtimes.com/gb/15/9/26/n4536326.htm
(Wei Jingsheng Foundation wants to
express its gratitude to Shi Yi, for translating this article and his other
support as well.)
-----------------------------------------------------------------
This
is a message from WeiJingSheng.org
The
Wei Jingsheng Foundation and the Overseas Chinese Democracy Coalition are
dedicated to the promotion of human rights and democratization in China. We appreciate your assistance and help
in any means. We pledge solidarity
to all who struggle for human rights and democratic governance on this planet.
You
are welcome to use or distribute this release. However, please credit with this foundation and its website
at: www.weijingsheng.org
Although
we are unable to afford to pay royalty fees at this time, we are seeking your
contribution as well. You may send
your articles, comments and opinions to: HCP@weijingsheng.org. Please remember, only in text files,
not in attachments.
For
website issues and suggestions, you may contact our professional staff and web
master at: webmaster@Weijingsheng.org
To
find out more about us, please also visit our websites at: www.WeiJingSheng.org
and www.ChinaLaborUnion.org for news and information for Overseas Chinese
Democracy Coalition and human rights and democracy movement as whole,
especially our Chinese Labor Union Base.
You
may contact Ciping Huang at: HCP@Weijingsheng.org or
Wei
Jingsheng Foundation office at: 1-202-270-6980
Wei
Jingsheng Foundation's postal address is:
Wei
Jingsheng Foundation, P. O. Box 15449, Washington, DC 20003, USA
You
are receiving this message because you had previous shown your interest in
learning more about Mr. Wei Jingsheng and the Chinese Democratic Movement. To be removed from the list, simply
reply this message and use "unsubscribe" as the Subject. Please allow us a few days to process
your request.
*****************************************************************
中文版
Wei
Jingsheng Foundation News and Article Release Issue: A894-W575
魏京生基金会新闻与文章发布号: A894-W575
Release
Date: October 11, 2015
发布日:2015年10月11日
Topic:
Multiple Groups Outside the White House Supported
"Prosecuting Jiang Zemin" (Epoch Times)
标题:奥习会,白宫外多团体支持"法办江泽民"(大纪元时报)
Original
Language Version: Chinese (Chinese version at the end)
此号以中文为准(英文在前,中文在后)
如有中文乱码问题,请与我们联系或访问:
http://www.weijingsheng.org/report/report2015/report2015-10/XiJPvisitsWashingtonDC151011HuangCPinterviewA894-W575.htm
-----------------------------------------------------------------
奥习会,白宫外多团体支持"法办江泽民"
(习近平当天至少4次看到"法办江泽民"横幅)
【大纪元2015年09月26日讯】(大纪元记者李辰美国华盛顿DC报导)9月25日,美国总统奥巴马和中共国家主席习近平在白宫举行正式会晤。华盛顿DC的部分法轮功学员全天在白宫外面十七街夹宾夕法尼亚大道和习近平下榻的万豪酒店必经街道的两个地方举行和平请愿活动;在白宫正门口的宾夕法尼亚大道上,也有十多位法轮功学员静静的打坐炼功,呼吁习近平"法办江泽民"。
法轮功学员平和地展示了"法办江泽民""全民起诉江泽民""法轮大法好""法轮大法 真善忍"等多个中英文横幅。习近平的车队当天至少有4次看到"法办江泽民"的横幅。
同时,白宫外面还有很多民主人士、维权人士、基督教、西藏等群体人士举行抗议并表达诉求,呼吁奥习会关注中共人权问题。很多团体表示,法轮功学员请愿场面和平、理性,令他们感动,并表示与法轮功学员的诉求共鸣,支持法办和清算江泽民。
法轮功学员展现坚韧、和平、理性令人感动
许多华人拍照
法轮功学员钟女士表示, 许多华人特意拍照法轮功学员和平请愿的现场,还很有礼貌的问:"能不能拍照?"说的是大陆口音;还有几个中国人开车,因被前面的车挡住而有机会停下来看到法轮功的横幅,对法轮功学员竖起两手的大拇指(thumbs
up)。
美国人权活动家、魏京生基金会执行主任黄慈萍表示:"我今天早上8点钟就来了,看到很多法轮功学员,我挺感动的。这么多年来法轮功学员风雨无阻。虽然今天的天气不错,但是过去我在雨中看到他们打着标语,我觉得这本身很让人感动。印象最深的是十多年前,那是七月份(720),在国会山前面。在烈日炎炎下,我看到法轮功学员坐在那里,我很感动。"
西藏团体发言人Tenzin Jigme表示,现场的法轮功学员"平和、坚定"。
现旅居美国的异议人士、独立作家杨雨说,自己近距离地观看了法轮功学员请愿的现场,"感觉很好。这种和平请愿的方式,符合普世价值的基本原则。法轮功这种坚韧、理性的请愿,应该能够被一个理性的统治者所接受。"
华盛顿DC法轮大法学会发言人弗兰克•李(Frank Lee)说:法轮功学员呼吁习近平法办江泽民,帮助停止迫害法轮功。"冤有头,债有主。习近平不是发动迫害的人,我们向他呼吁:把真正迫害法轮功的元凶抓起来,送上法庭,这对所有的中国人有好处。"
Frank
Lee还表示,鼓励和支持习近平继续抓捕迫害法轮功的中共官员。
黄慈萍:控告江泽民是愿中国变好的所有中国人的责任
对于法轮功学员在现场打出"法办江泽民"的横幅,以及逾18万中国大陆法轮功学员家属和其他受迫害者向中共高检提出控告江泽民,黄慈萍说:"我觉得这是极好的。这件事情在如此短的时间内(从2015年5月底开始至今不足4个月)发展迅速,说明这是民心所向。"
黄慈萍表示,自己愿意加入控告江泽民大潮,并且呼吁其他中国人士加入。"我觉得所有了解中共共产党和江泽民罪恶的人都应该提出法办江泽民,大家站在一起,将之看作一个最大的目标来法办他。这个要求是一定要提出来的,尤其是对法轮功学员而言。我支持,并且我愿意加入(控告江泽民大潮)。我也呼吁其他朋友们加入。法办江泽民不仅是法轮功学员的责任,而且是希望中国变得更好的其他中国人的责任。"
"江泽民血债累累,对这么多中国人进行了迫害,如果我们不提出这样的要求,又怎么能够让正义回到中国、回到中国人的心上呢?"
基督教牧师郭宝胜:让江泽民不经审判自然死亡是人类的耻辱
美国华人基督教牧师、宗教事务评论员郭宝胜表示,看到现场法轮功学员的和平请愿和呼吁法办江泽民,"我感到很振奋,我觉得法轮功学员勇敢无畏,因为需要很多勇敢的人站出来讲(出)真相。我支持法轮功学员的活动。"
"江泽民早就应该法办。
只有解体中共才能有真正的宗教信仰自由,解决基督教和法轮功受迫害的问题。"
"江泽民现在年龄大了,马上要死了,但是让江泽民不经审判自然死亡是人类的耻辱。如果他逃脱(审判),人类的正义就得不到彰显。(法办江泽民)也是在告诉这个世界的独裁者,他们的下场是很悲惨的。"
郭宝胜说,美国应该在基督教迫害、法轮功受迫害问题上向中共提出严正的抗议。他还说:"希望中共停止迫害基督教人士和停止拆毁十字架,现在已经强拆了 1500多个。中共除了压制天主教、基督教,对法轮功的迫害是更加的残酷,所以我们这次来表示最强烈的谴责,美国的最主要价值观也是宗教自由,宪法修正案
的第一条是信仰自由、政教分离。"
异议人士、独立作家杨雨:应该对江泽民进行清算
现旅居美国的异议人士、独立作家杨雨来到现场说:"我支持法轮功学员所有正常的公民诉求,包括法办江泽民、停止活摘器官、停止迫害。"
对于"法办江泽民"的诉求,杨雨说:"在目前宪法的框架下,这是正常的诉求。法办江泽民的呼声是正常的,我对此支持。江泽民制造了很多人权案件,应该在法律的框架下,对他进行清算和法律上的判决。"
"活摘器官,首先对这样的事实进行谴责,进而需要对相关的具体责任人进行法律上的判决,江泽民是决策者,但是具体执行者也应该承受相关的法律责任。"
"法轮功提出法办江泽民的诉求,对于江泽民集团的其它追随者,是一种警示。基于人类良知,对任何一个反人类的行为都要进行谴责和清算。
"
中国民主党全国联合总部副主席唐元隽先生从纽约过来,希望奥习会晤加强人权的谈话内容,要求释放所有的维权人士、人权律师和良心犯。他说,"法轮功信仰真善忍""对中国的道德重整,改变世风日下的局面,起到了非常好的作用。我们认为法轮功应该得到平反。对法轮功的镇压,包括(对法轮功)活摘器官的罪恶,一定是要追究责任。不管凶手是谁,不论是最高的,下面的追随者,都应该得到惩办。"
唐元隽说:"法轮功学员的诉求和这些罪恶,将来一定要得到清算。江泽民不应该镇压法轮功,他是历史的罪人。"
西藏团体支持法轮功学员控告江泽民
西藏团体发言人Tenzin Jigme表示,他们来为大陆的西藏人发出声音,Jigme说,西藏没有自由,被极度的压制,超过145人自焚;西藏人呼唤自由,要求奥巴马公开对此发声。他表示,法轮功群体在中国遭受迫害,西藏人反对中共迫害,包括对西藏人、法轮功学员和普通中国人的迫害。我们和受迫害者站在一起。
Jigme先生说,西班牙的西藏群体在数年前提出对江泽民的控告。他支持中国大陆法轮功学员控告江泽民,鼓励他们"坚定地继续下去"。
现场不少人退出中共
陶姓老年法轮功学员表示,她碰到一群中国人一听说"法办江泽民",马上同意"三退"。也有维权人士在现场声明退出共产党相关组织。
责任编辑:孙芸
原始报道的链接:
http://www.epochtimes.com/gb/15/9/26/n4536326.htm
-----------------------------------------------------------------
魏京生基金会及中国民主运动海外联席会议以推动中国的人权与民主为己任。
我们欢迎任何形式的帮助与贡献。我们愿与世界上为人权与民主而奋斗的人们一起努力。
我们希望您能够帮助我们散发我们的资料。但请标明出处与我们的网址:www.weijingsheng.org
欢迎投稿(暂无稿费)或批评建议,请寄信箱: HCP@WEIJINGSHENG.ORG
魏京生基金会通讯地址:
Wei
Jingsheng Foundation, P. O. Box 15449, Washington, DC 20003, USA
电话: 1-202-270-6980
魏京生基金会网址:WWW.weijingsheng.org
中国民主运动海外联席会议及中国团结工会的网址为:www.ChinaLaborUnion.org
阁下之所以收到本信,是因为阁下以前曾表示有兴趣了解魏京生先生和中国民主运动。
倘若阁下希望不再收到类似信息,请回复本信并用 unsubscribe 作为主题(Subject)。