Wei Jingsheng Foundation News and Article Release Issue: A1186-W814

魏京生基金会新闻与文章发布号:A1186-W814

 

Release Date: February 6, 2019

发布日:201926

 

Topic: Huang Ciping's Dedication to Wei Xiaotao, at His Funeral in Paris, France

标题:黄慈萍在法国巴黎魏晓涛先生葬礼上的致辞

   

Original Language Version: Chinese (Chinese version at the end)

此号以中文为准(英文在前,中文在后)

 

Note: Please use "Simplified Chinese (GB2312)" encoding to view the Chinese parts of this release.  If this mail does not display properly in your email program, please send your request for special delivery to us or visit:

http://www.weijingsheng.org/report/report2019/report2019-02/HuangCPdedication190206ofWeiXTlifeA1186-W814.htm which contains identical information.

 

-----------------------------------------------------------------

 

Dedication by Huang Ciping at the Funeral of Mr. Wei Xiaotao

 

On the evening of January 28, 2019, Mr. Wei Xiaotao died in Paris, France.  At the time of his death, Huang Ciping, his brother Wei Jingsheng's envoy, was at his bedside.  During his illness, Huang Ciping made 3 special trips to Paris on behalf of Wei Jingsheng to help Wei Xiaotao and express Wei Jingsheng's regards.  After his death, Huang Ciping handled and presided over the funeral on behalf of Wei Jingsheng.  On February 2, 2019, Mr. Wei Xiaotao's memorial service was held in Paris.  On February 4, 2019, a funeral ceremony was held as relatives and friends said farewell to his body before it was cremated.  The cinerary casket burial ceremony was held on February 5, 2019.  After the death of Mr. Wei Xiaotao, his family, including Mr. Wei Jingsheng, received more than one hundred messages of condolence.  We are grateful for this.  The following is the dedication by Huang Ciping at the funeral ceremony of Mr. Wei Xiaotao.

  __  __  __

 

Dedication at the Funeral of Mr. Wei Xiaotao

-- HUANG, Ciping

4 pm, February 4, 2019 (Chinese New Year's Eve)

 

 

Thank you for coming here to say farewell to Mr. Wei Xiaotao and to attend this funeral.  A memorial service of Mr. Wei Xiaotao was held in Paris the day before yesterday.  This is a great comfort to the relatives and friends of Mr. Wei Xiaotao, especially to his widow, his brother, and his sisters.  It can also comfort his own spirit in heaven.

 

At the end of Xiaotao's life, even as he was tortured by illness, he still firmly expressed his desire for life and his attachment to love.  He often called the name of his beloved wife, A Qing, and he spent a lot of time listening to his brother Wei Jingsheng's speeches and interviews.  Even as he drifted away and found it difficult to express, he tried hard to listen to the last voice of the world. . .

 

At this time, while we are facing his body in this world for the last time, we can tell him directly that our love and memory for him is not only yesterday and today, but also tomorrow and eternal.  The happiness and warmth that he once brought us will be permanent remembrance and engraved in our hearts.

 

As Annie Dillard said: "We are here to abet creation and to witness it, to notice each thing so each thing gets noticed. Together we notice not only each mountain shadow and each stone on the beach but we notice each other's beautiful face and complex nature so that creation need not play to an empty house."  The intelligence and sentiment that Xiaotao left to us is beautiful.

 

Xiaotao was handsome and smart when he was alive.  However, even as a graduate of Fudan University and the youngest senior engineer in China, his days during exile were hard and difficult, and sometimes desperate.  Indeed, he was implicated due to the democracy and freedom movement led by his brother and became a victim of the autocracy of the Communist regime.  However, he was always firm in his belief in freedom and democracy, and firmly believed his elder brother and fellows.  He was looking forward to return to his home country China eventually.  Regrettably, at this time when China is at the turning point of change, the illness still took away his life.  But his death can only strengthen our own beliefs.  We can feel it in the past few days in particular as the mourning and words showered us from hundreds of people.  Here, I want to share a few pairs of poetic verses from friends in different countries as they expressing their sorrow.  (Sorry I can only translate partial meaning.)

 

Mr. Wan Runnan (France):

Why in rushing, as dawn's sunrays are entering China?

Your far trip enables you to hear the storm in the Capital from heaven.

 

Dr. Wang Ce (Spain):

Morning moon shall not fall, shining on your homeland every month;

The sound of the waves as is; shaking China with the call of democracy.

 

Zeng Hui, Wu Yongyuan, Dayong, Wu Yulun, Kang Jian, Jiang Hao (France):

Twenty years in France, you waited for the dawn with dreams of your homeland.

Once returned to the pure land, your soul rides on the waves in the ocean to go back.

 

Jiang Hao (France):

Inviting the moon to drink, the wine of sacrifice shall be used;

Borrowing the wind to fly, the returning smoke is still waiting.

 

Dr. Zhang Yu (Sweden):

I remember our first time meeting in Geneva,

We talked all night until the broken dawn;

I recall our last farewell at Versailles,

I have not heard the waves from the Capital for ten years.

 

Huang Yuanzhang (Hong Kong):

Clear moon and wind, urge us to ask the sky as when will be the dawn;

Remaining mountains and water, made the waves today that shake the world with sorrow.

 

Wang Guoxing (The Netherlands):

Departing from the jail of flesh yet the soul is free,

Wei Xiaotao is gone that he will not return.

 

Finally, I want to end my mourning with the conclusion paragraph of the eulogy by Wei Jingsheng, the most endeared brother of Xiaotao:

"Many friends have sacrificed for democracy and freedom. It is not only that they are making sacrifices, but their relatives are also paying a huge price for the rights and interests of the Chinese people.  At the same time, they have to endure the filth and dirty water from the Communist regime. This is a pain that most people cannot imagine.  Therefore, we understand that the good things in the world are striven for by many people at a price.  Every nation must remember and respect these victims. Because of their sacrifice, the people in the West enjoy a happy life today.  Because of their sacrifice, the Chinese people will also gain the liberation of humanity and the happiness of life."

 

Rest in peace, Wei Xiaotao!

  __  __  __

 

Related photos:

1. Mr. Wan Runnan spoke at the memorial service of Wei Xiaotao on February 2, 2019:

http://www.weijingsheng.org/pic/newsletters/newsletters2019/newsletters2019-1/WeiXTmemorial190202WanRNspeaking.jpg

 

2. Participants made toast to Wei Xiaotao at his memorial service on Feb. 2, 2019:

http://www.weijingsheng.org/pic/newsletters/newsletters2019/newsletters2019-1/WeiXTmemorial190202toasting.jpg

 

3. Ms. Marie Holzman spoke at Wei Xiaotao's funeral before cremation on Feb. 4, 2019:

http://www.weijingsheng.org/pic/newsletters/newsletters2019/newsletters2019-1/HolzmanMspeaking190204WeiXTfuneral-c-5.jpg

 

4. Wei Xiaotao's family and relatives with his cinerary casket on Tuesday, February 5, 2019:

http://www.weijingsheng.org/pic/newsletters/newsletters2019/newsletters2019-1/WeiXTburial190205friends-c-5.jpg

 

5. Wei Xiaotao's tomb is covered with flowers after he was buried on February 5, 2019:

http://www.weijingsheng.org/pic/newsletters/newsletters2019/newsletters2019-1/WeiXTburial190205flowers-c-5.jpg

 

-----------------------------------------------------------------

This is a message from WeiJingSheng.org

 

The Wei Jingsheng Foundation and the Overseas Chinese Democracy Coalition are dedicated to the promotion of human rights and democratization in China.  We appreciate your assistance and help in any means.  We pledge solidarity to all who struggle for human rights and democratic governance on this planet.

 

You are welcome to use or distribute this release.  However, please credit with this foundation and its website at: www.weijingsheng.org

 

Although we are unable to afford to pay royalty fees at this time, we are seeking your contribution as well.  You may send your articles, comments and opinions to: HCP@weijingsheng.org.  Please remember, only in text files, not in attachments.

 

For website issues and suggestions, you may contact our professional staff and web master at: webmaster@Weijingsheng.org

 

To find out more about us, please also visit our websites at:

www.WeiJingSheng.org and www.ChinaLaborUnion.org

for news and information for Overseas Chinese Democracy Coalition and human rights and democracy movement as whole, especially our Chinese Labor Union Base.

 

You may contact Ciping Huang at: HCP@Weijingsheng.org or

Wei Jingsheng Foundation office at: 1-202-270-6980

 

Wei Jingsheng Foundation's postal address is:

Wei Jingsheng Foundation, P. O. Box 15449, Washington, DC 20003, USA

 

You are receiving this message because you had previous shown your interest in learning more about Mr. Wei Jingsheng and the Chinese Democratic Movement.  To be removed from the list, simply reply this message and use "unsubscribe" as the Subject.  Please allow us a few days to process your request.

 

*****************************************************************

中文版

 

Wei Jingsheng Foundation News and Article Release Issue: A1186-W814

魏京生基金会新闻与文章发布号:A1186-W814

 

Release Date: February 6, 2019

发布日:201926

 

Topic: Huang Ciping's Dedication to Wei Xiaotao, at His Funeral in Paris, France

标题:黄慈萍在法国巴黎魏晓涛先生葬礼上的致辞

   

Original Language Version: Chinese (Chinese version at the end)

此号以中文为准(英文在前,中文在后)

 

如有中文乱码问题,请与我们联系或访问:

http://www.weijingsheng.org/report/report2019/report2019-02/HuangCPdedication190206ofWeiXTlifeA1186-W814.htm

 

-----------------------------------------------------------------

  

黄慈萍在法国巴黎魏晓涛先生的遗体告别及葬礼上的致辞

 

 

2019128日晚,魏晓涛先生逝世于法国巴黎。逝世时,其哥哥魏京生的使者黄慈萍陪伴着他。在魏晓涛先生病重期间,黄慈萍代表魏京生3次专程赶赴巴黎帮助并转达问候。过世后,黄慈萍代表魏京生处理并主持丧事,并于201922日召开魏晓涛先生追思会,于201924日举行遗体瞻仰与火化仪式,于201925日举行骨灰安葬仪式。魏晓涛先生过世后,其家属包括魏京生先生收到上百个悼念与问候。在此特表谢意。以下为黄慈萍在魏晓涛先生的遗体告别及葬礼上的致辞。

  __  __  __

 

魏晓涛先生的遗体告别及葬礼上的致辞

-- 黄慈萍

201924日(除夕)下午4时,法国巴黎

 

感谢大家来此参加今天魏晓涛先生的遗体告别及葬礼,以及前天在巴黎举行的魏晓涛先生的追思会。这对魏晓涛先生的亲友尤其是他的遗孀、哥哥、姐妹都是很大的安慰,也可安慰他本人的在天之灵。

 

在晓涛生命的最后,即使为疾病所折磨,而痛苦,他依然坚定地表达了对生的渴望,对爱的依恋。他常常呼唤着他心爱的妻子阿庆的名字,他还花了许多时间收听收看他哥哥的谈话与采访。即使在他渐渐远去,难以表达之时,他还努力地听着,人间的最后声音。。。

 

此时,最后一次面对他在这个世界的肉体,我们可以直接告诉他,我们对他的爱与怀念,不仅仅是昨天与今天,也将是明天与永生。他曾经带给我们的快乐与温暖,将永久成为记忆,刻在我们的心上。

 

如同安妮·迪拉德所言:"我们在此是为了怂恿创造并见证它,让我们注意到每个人与每件事,以便每个人与每件事都被注意到。我们在一起,不仅仅注意到每座山的形状和海滩上的每块石头,我们也注意到每个人的美丽面孔和复杂的自然。如此的创造也才不是空洞的。"晓涛以他的才智与情感为我们大家留下了美丽。

 

晓涛生前英俊潇洒,聪明过人。然而即便是复旦大学毕业,曾是中国最年青的高级工程师,他的流亡之日是艰辛与不易的,乃至有时候让人绝望。的确,他因为他哥哥领导的民主自由运动而受牵连,成了中共专制体制的牺牲品。但他却一直坚信理念,坚信自由与民主,坚信他的哥哥及同道们,期待回到母国的那一天。遗憾的是,正在中国到了变革的转折点的此时,病魔还是夺去了他的生命。他的去世,只能更加强我们的信念。这从这几天我收到的上百人的哀悼与文字中就能感受到。在此,我与大家分享一部分各国朋友的挽联。

 

万润南先生(法国):

何去匆匆 神州正破晓

此行悠悠 天国听惊涛

 

王策博士(西班牙):

晓月不沉 月月自由照故里

涛声依旧 声声民主撼神州

 

曾辉、吴永源、大勇、吴玉伦、康健、江浩(法国):

廿载寄高卢 梦牵父老盼天晓

一朝归净土 魂赴家山随海涛

 

江浩(法国):

祭酒当留邀月饮

归烟有待借风飞

 

张钰博士(瑞典):

悼忆初逢日内瓦,一夜长谈到拂晓;

念想终别凡尔赛,十年未晤听惊涛。

 

黄元璋(香港):

明月清风 何日拂晓催天问

残山剩水 今朝涌涛动地哀

 

王国兴(荷兰):

脱离肉牢兮魂自由

魏二一去兮不复还

 

最后,我以晓涛最亲近的兄长魏京生给他的悼文的结语来结束我的悼念:

"很多朋友为民主自由付出牺牲,并不仅仅是他们本人在付出牺牲,他们的亲属也在为中国人民的权利和利益,付出了巨大的代价。同时,他们还要忍受来自共产党的造谣污蔑泼脏水。这是一般人难以想象的痛苦。也因此我们理解,这世界上的好东西,都是很多人付出代价获得的。每一个民族,都要记住并且尊重这些牺牲者。因为他们的牺牲,西方各国人民才有今天的幸福生活。因为他们的牺牲,中国人民也必将获得人性的解放和生活的幸福。"

 

魏晓涛永垂不朽!

  __  __  __

 

相关照片:

1. 201922日魏晓涛追思会上,万润南先生讲话:

http://www.weijingsheng.org/pic/newsletters/newsletters2019/newsletters2019-1/WeiXTmemorial190202WanRNspeaking.jpg

2. 201922日魏晓涛追思会上,大家向魏晓涛敬酒,寄托哀思:

http://www.weijingsheng.org/pic/newsletters/newsletters2019/newsletters2019-1/WeiXTmemorial190202toasting.jpg

3. 201924日,侯芷明女士在魏晓涛火化前的葬礼上讲话:

http://www.weijingsheng.org/pic/newsletters/newsletters2019/newsletters2019-1/HolzmanMspeaking190204WeiXTfuneral-c-5.jpg

4. 201925日,魏晓涛骨灰盒旁部分亲友合影:

http://www.weijingsheng.org/pic/newsletters/newsletters2019/newsletters2019-1/WeiXTburial190205friends-c-5.jpg

5. 201925日,魏晓涛的墓地盖满了鲜花:

http://www.weijingsheng.org/pic/newsletters/newsletters2019/newsletters2019-1/WeiXTburial190205flowers-c-5.jpg

 

------------------------------------------------------------------

魏京生基金会及中国民主运动海外联席会议以推动中国的人权与民主为己任。

我们欢迎任何形式的帮助与贡献。我们愿与世界上为人权与民主而奋斗的人们一起努力。

 

我们希望您能够帮助我们散发我们的资料。但请标明出处与我们的网址:www.weijingsheng.org

欢迎投稿(暂无稿费)或批评建议,请寄信箱: HCP@WEIJINGSHENG.ORG

 

魏京生基金会电话: 1-202-270-6980

通讯地址:Wei Jingsheng Foundation, PO Box 15449, Washington, DC 20003, USA

 

魏京生基金会及中国民主运动海外联席会议网址:WWW.weijingsheng.org

中国团结工会的网址为:www.ChinaLaborUnion.org

 

阁下之所以收到本信,是因为阁下以前曾表示有兴趣了解魏京生先生和中国民主运动。

倘若阁下希望不再收到类似信息,请回复本信并用unsubscribe 作为主题(Subject)