Wei Jingsheng Foundation News and Article: A1303-W918

魏京生基金会新闻与文章发布号:A1303-W918

 

Release Date: June 28, 2020

发布日:2020628

 

Topic: IPAC ready to confront and contain harm to mankind caused by Communist Party of China – Wei Jingsheng (published by Sunday Guardian)

标题:对华政策跨国议会联盟准备面对并遏制中共对人类的伤害 -- 魏京生 (周日卫报)

 

Original Language Version: English/Chinese (Chinese version at the end)

此号以英/中文为准(英文在前,中文在后)

 

Note: Please use "Simplified Chinese (GB2312)" encoding to view the Chinese parts of this release.  If this mail does not display properly in your email program, please send your request for special delivery to us or visit:

http://www.weijingsheng.org/report/report2020/report2020-06/WeiJSonInterParliamentaryAllianceonChina200628SundayGuardianA1303-W918.htm which contains identical information.

 

-----------------------------------------------------------------

 

IPAC ready to confront and contain harm to mankind caused by Communist Party of China

-- Wei Jingsheng

Published by: Sunday Guardian

 

 

The writer of this article is one of the best known Chinese human rights activists and dissidents involved in the Chinese democracy movement. The article is exclusive to The Sunday Guardian.

 

Washington, DC: Under the joint initiative of several legislators from Europe and the United States, the Inter-Parliamentary Alliance on China (IPAC) has been established. It will soon expand and have a significant impact on the common policies of democratic countries. The purpose of this alliance is very clear, that is to contain and confront the harm to all mankind caused by the Communist Party of China.

 

For many years, under the guidance of Deng Xiaoping and some of his conspirators, the Communist Party of China successfully organized an alliance that united the bourgeoisie all over the world. The lure of selling Chinese workers’ cheap labour attracted large enterprises in democratic countries and suborned politicians and scholars of democratic countries all over the world and of various world organizations into promoting policies favourable to the Communist Party, which defrauded the economic interests and democratic rights of all countries.

 

In the era of Xi Jinping, these acts of theft and infiltration alone could no longer meet the Communist Party’s ambition to rule the world. The wealth they accumulated by exploiting the Chinese and Western working classes has expanded the Communist Party’s ambition and confidence in subjugating the world. In particular, the success in obtaining money has made the Communist Party believe that the tactic of secretly and openly dealing in corruption is a new invincible magic weapon. In their popular jargon, problems that can be solved with money are not troublesome.

 

They have gone from threatening and bribing weak and small countries to threatening and bribing medium-sized countries; now it has developed into threatening and bribing big countries. They have gone from threatening and bribing individual scholars and journalists to now threatening and bribing international media conglomerates and major academic institutions. From expelling individual journalists and scholars, they’ve moved on to expelling entire news organizations. They have even begun the open holding of hostages to threaten the governments of developed countries in an attempt to modify those countries’ legal systems. And threaten to change the world order.

 

From subtle penetration tactics to offensive tactics, it is a new wave of action plan for which the Communist Party has accumulated many years of successful experience. External criticism of the modification of Deng Xiaoping’s policy of “keeping a low profile and biding one’s time” actually was a misunderstanding of his policy. Taking the initiative to defeat opponents is the second stage of the policy of “keeping a low profile and biding one’s time”. The so-called policy of dialogue and peaceful evolution by Western politicians and scholars has overlooked the history of democracy in their own countries. It also was an achievement bought by the alliance of capitalists all over the world. Of course, we cannot rule out scholars who follow the crowds and do not use their brains.

 

Under this wave of evil and illegal policies, not only is it difficult for individual businessmen, politicians, scholars and journalists to resist, but even the resistance of democratic nations alone is often inadequate. Democratic governments have found it increasingly difficult to protect their interests and civil rights. Not only do the Chinese ridicule the weakness of democracies, but many Western scholars also generally believe that despotism is more effective than democracy.

 

An important tactic for the success of the malicious tactics of the Communist Party is to target individual countries one by one, divide and conquer, and accumulate small victories into a big victory. Nibbling away their opponents’ space like in the game of “Go” (weiqi). The way to resolve this situation is to unite, implement a common policy, and give full play to the advantages of democracy, freedom and the rule of law. Do not follow the thinking of the Communist Party, but use the legal systems’ protection of human rights and freedom to counter the money offensive of the Communist Party.

 

The Communist Party’s bribery policy is aimed at the elites and hurts the middle and lower classes. The advantage of democratic politics lies in the awareness of the whole people and the votes of the whole people. Transparency is one of the necessary means of using democratic politics to counter the betrayal of elites. The politics of clandestine operations is a necessary precondition for the infiltration of the Communist Party, and the hidden delivery of benefits is the channel for the success of the Communist Party.

 

On the other hand, the sharp contradiction between the middle and lower classes of China and the elites’ combination of government and business is the biggest weakness of the dictatorship of the Communist Party. Moreover, the common policy of the Inter-Parliamentary Alliance on China must inevitably include the democratic rights and legal protection for the Chinese people, so as to win the wide support of Chinese society. Especially in the aspects of legal protection and human rights, this has even been recognized by the ruling elite.

 

A united policy and transparent oversight are the right tactics for ballots to prevail over money. Supporting the rights of the Chinese people is the Achilles’ heel for attacking the autocracy of the Communist Party. The success of IPAC is just around the corner.

 

Wei Jingsheng is a Chinese human rights activist and writer and winner of the Sakharov Prize, RFK Human Rights Awards, Olof Palme Memorial Prize. The article has been translated from Chinese.

 

 

Original link of this article:

https://www.sundayguardianlive.com/news/ipac-ready-confront-contain-harm-mankind-caused-communist-party-china

 

-----------------------------------------------------------------

This is a message from WeiJingSheng.org

 

The Wei Jingsheng Foundation and the Overseas Chinese Democracy Coalition are dedicated to the promotion of human rights and democratization in China.  We appreciate your assistance and help in any means.  We pledge solidarity to all who struggle for human rights and democratic governance on this planet.

 

You are welcome to use or distribute this release.  However, please credit with this foundation and its website at: www.weijingsheng.org

 

Although we are unable to afford to pay royalty fees at this time, we are seeking your contribution as well.  You may send your articles, comments and opinions to: HCP@weijingsheng.org.  Please remember, only in text files, not in attachments.

 

For website issues and suggestions, you may contact our professional staff and web master at: webmaster@Weijingsheng.org

 

To find out more about us, please also visit our websites at:

www.WeiJingSheng.org and www.ChinaLaborUnion.org

for news and information for Overseas Chinese Democracy Coalition and human rights and democracy movement as whole, especially our Chinese Labor Union Base.

 

You may contact Ciping Huang at: HCP@Weijingsheng.org or

Wei Jingsheng Foundation office at: 1-202-270-6980

 

Wei Jingsheng Foundation's postal address is:

Wei Jingsheng Foundation, P. O. Box 15449, Washington, DC 20003, USA

 

You are receiving this message because you had previous shown your interest in learning more about Mr. Wei Jingsheng and the Chinese Democratic Movement.  To be removed from the list, simply reply this message and use "unsubscribe" as the Subject.  Please allow us a few days to process your request.

 

*****************************************************************

中文版

 

Wei Jingsheng Foundation News and Article: A1303-W918

魏京生基金会新闻与文章发布号:A1303-W918

 

Release Date: June 28, 2020

发布日:2020628

 

Topic: IPAC ready to confront and contain harm to mankind caused by Communist Party of China – Wei Jingsheng (published by Sunday Guardian)

标题:对华政策跨国议会联盟准备面对并遏制中共对人类的伤害 -- 魏京生 (周日卫报)

 

Original Language Version: English/Chinese (Chinese version at the end)

此号以英/中文为准(英文在前,中文在后)

 

如有中文乱码问题,请与我们联系或访问:

http://www.weijingsheng.org/report/report2020/report2020-06/WeiJSonInterParliamentaryAllianceonChina200628SundayGuardianA1303-W918.htm

-----------------------------------------------------------------

 

对华政策跨国议会联盟准备面对并遏制中共对人类的伤害

-- 魏京生 (发表于:周日卫报)

 

 

本文的作者是中国民运最知名的中国人权活动家和持不同政见者之一。该文章是《周日卫报》的独家报道。

 

美国首都华盛顿:在欧、美、日几十位议员联合发起下,对华政策跨国议会联盟成立了。不久将会扩大,并对民主国家的共同政策产生重大影响。这个联盟成立的宗旨很明确,就是要遏制和对抗中共对全人类的危害。

 

多年以来,在邓小平和一些阴谋家的指导下,共产党成功地组织起了全世界资产阶级联合起来的联盟。以出卖中国工人廉价劳动力为诱饵,他们吸引了民主国家的大企业,并收买了几乎全球的政客学者,促使民主国家和各个世界性组织的政策,偏向于对共产党有利,却侵吞各国的经济利益和民主权利。

 

发展到习近平时代,这种仅仅靠偷窃和渗透的行为,已经不能满足共产党统治世界的野心了。依靠剥削中国和西方工人阶级而聚集的财富,扩大了共产党征服世界的野心和信心。特别是对金钱收买的成功,使得共产党认为暗中和公开收买的输出腐败的战术,是新的战无不胜的法宝。用他们流行的话说就是:用钱可以解决的事情,不算麻烦。

 

这从威胁和收买弱小国家,到威胁和收买中等国家,现在发展到威胁和收买大国政治。还从威胁和收买个别学者和记者,到现在威胁和收买世界级的大媒体及大学术机构。从驱逐个别记者、学者,发展到驱逐整个新闻机构。直到公然扣押人质威胁发达国家政府,试图修改该国的法律体系,并扬言要修改世界秩序。

 

从渗透性的战术,发展到进攻性的战术,是共产党积累多年成功的经验,及其开始的新一波行动计划。外界批评的修改了邓小平的韬光养晦政策,是对这一政策的误解。主动出击征服对手,是韬光养晦政策的第二阶段。西方政治家和学者所谓的对话和平演变政策,是忘记了自己国家民主的历史,也是全世界资产阶级联盟金钱收买的成就。当然不能排除人云亦云不动脑筋的学者。

 

在这一波邪恶的和非法的政策全面攻势下,不但个别的资本家、政治家和学者记者们难以抵抗,即使民主国家单独的抵抗能力,也经常力不从心。各国民主政府已经感到,越来越难以保护自己的利益和公民权利。不但中国人讥笑民主国家的软弱,西方的学者们也普遍认为专制比民主更有效。

 

共产党的邪恶手段之所以成功,一个重要的战术就是每次针对单独的国家,各个击破,分化瓦解,积小胜为大胜,像下围棋一样逐渐蚕食。破解这个局面的方法,就是团结起来,实行共同的政策,发挥民主自由法治的优势。必须不按照共产党的思路走,以人权自由法制保障,来对抗共产党的金钱攻势。

 

共产党的收买政策针对的是精英阶层,伤害的是中下层民众。而民主政治的优势正在于全民的认知,全民的选票。运用民主政治对抗精英的出卖,透明度是必要的手段之一。暗箱操作的政治是共产党渗透的必要条件。隐蔽输送利益是共产党成功的渠道。

 

而中国中下层民众与官商结合的精英上层的尖锐矛盾,是共产党独裁专制的最大软肋。而且,对华政策跨国议会联盟的共同政策,必然会包括中国人民的民主权利和法律保障,从而赢得中国社会的广泛支持。特别是在法律保障和人权方面,甚至能得到统治精英内部的认同。

 

团结一致的政策和利用透明度的监督,是选票战胜金钱的正确战术。支持中国人民的权利,是打击共产党专制的软肋。对华政策跨国议会联盟的成功,指日可待。

 

 

魏京生是中国人权活动家和作家,曾获得欧洲议会的萨哈罗夫奖,罗伯特肯尼迪人权奖,奥洛夫·帕尔默纪念奖。这篇文章来自其中文原文

 

 

魏京生发表文章的原始链接:

https://www.sundayguardianlive.com/news/ipac-ready-confront-contain-harm-mankind-caused-communist-party-china

 

------------------------------------------------------------------

魏京生基金会及中国民主运动海外联席会议以推动中国的人权与民主为己任。

我们欢迎任何形式的帮助与贡献。我们愿与世界上为人权与民主而奋斗的人们一起努力。

 

我们希望您能够帮助我们散发我们的资料。但请标明出处与我们的网址:www.weijingsheng.org

欢迎投稿(暂无稿费)或批评建议,请寄信箱: HCP@WEIJINGSHENG.ORG

 

魏京生基金会电话: 1-202-270-6980

通讯地址:Wei Jingsheng Foundation, PO Box 15449, Washington, DC 20003, USA

 

魏京生基金会及中国民主运动海外联席会议网址:WWW.weijingsheng.org

中国团结工会的网址为:www.ChinaLaborUnion.org

 

阁下之所以收到本信,是因为阁下以前曾表示有兴趣了解魏京生先生和中国民主运动。

倘若阁下希望不再收到类似信息,请回复本信并用unsubscribe 作为主题(Subject)