Wei Jingsheng Foundation News and Article: A1359-W971

魏京生基金会新闻与文章发布号:A1359-W971

 

Release Date: February 10, 2021

发布日:2021210

 

Topic: Warning to All Who Serve the Chinese Communist Party (CCP) -- Wei Jingsheng

标题:为党立功者戒 -- 魏京生

 

Original Language Version: Chinese (Chinese version at the end)

此号以中文为准(英文在前,中文在后)

 

Note: Please use "Simplified Chinese (GB2312)" encoding to view the Chinese parts of this release.  If this mail does not display properly in your email program, please send your request for special delivery to us or visit:

http://www.weijingsheng.org/report/report2021/report2021-2/WeiJS210210onCCPservantsA1359-W971.htm which contains identical information.

 

-----------------------------------------------------------------

 

Warning to All Who Serve the Chinese Communist Party (CCP)

-- Wei Jingsheng

 

 

Recently came the conclusion of a couple who were investigated for more than a year for violating the Canadian law of providing biological specimens to the CCP.  Why was it so slow despite the evidence?  There is speculation that it was due to the fruitless trying to use this Chinese couple in exchange for Canadians who have been arrested for more than two years and thus there was a delayed process.  Why didn't it work?  That is because this couple had no value to the CCP anymore, just like the big CCP agent Larry Wu-tai Chin who was abandoned by the CCP like a broken and smelly shoe.

 

There is another recent case.  Back then, Dr. Xu Zhiyong defended the CCP authorities regarding the killing of Qian Yunhui, which could be counted as a good service to the CCP for which he was scolded by others.  Why was he arrested and tortured recently?  This is also because now he has no value to the CCP, yet he committed taboos to the CCP.  However, one can't blame the Communist regime for not giving one past credit.  The CCP has always turned its back and refused to recognize what one might have done.  Those who made great contributions to the CCP during the Cultural Revolution were even more wronged.

 

When I was in Qinghai Prison, I became good friends with Kuai Dafu and Han Aijing, the first and second mass leaders of the Cultural Revolution.  At first they were still on the side of the Communist regime emotionally, and felt that they had been wronged by the CCP.  They simply looked down on me as a pure counter-revolutionary.  Meanwhile, these leaders who relied on their own competition to get ahead during the Cultural Revolution were really outstanding, with Kuai Tafu in particular good at debate.  I only just drew a tie with them in terms of knowledge, and in the end we became good friends after many arguments.  I remember that both of them complained that Western food was not good, and was always cold.  I told them that was because the foreign embassies invited them to receptions, not banquets, so all they were served were cold snacks.  Some translator in the embassy was also funny, and put “Ms. Han Aijing” on its invitation for Mr. Han.

 

There are many secrets in Chinese politics, which are called opacity in modern words.  I asked Kuai Dafu why he thought of arresting Liu Shaoqi, who was the President of China.  That was an overstepping that ordinary people could not think of.  Mr. Kuai shouted injustice and said: Mao Zedong personally arranged it.  At that time, he was called into Mao’s bedroom in Zhongnanhai, the headquarters of the Communist regime. Mao’s wife, Jiang Qing, Kang Sheng, and Xie Fuzhi (the Minister of Public Security at the time) were present.  Jiang Qing asked Mr. Kuai to arrest Liu Shaoqi.  Mr. Kuai responded with why couldn’t Comrade Xie Fuzhi do the arrest himself?  Jiang Qing reprimanded Kuai and said: According to the party's rules, the lower level official cannot arrest his boss at a higher level.  However, there is a law called “the masses should arrest and deliver the bad guys”.  You are the masses, and Liu Shaoqi is the bad guy.  It would be legal for you to send Liu Shaoqi into the hands of Comrade Xie Fuzhi.

 

I said is it not that arresting Liu Shaoqi is one of the charges against you?  Why not say your instructions in court?  Mr. Kuai complained that he was really wronged and said that his judge seemed to not to have heard his explanation.  I thought about it and started to feel a chill run though my back spine.  Based on my experience in the circle of children of the CCP top officials in Beijing, even I didn't expect the Communist leaders to be so dark and shameless.  Therefore, I kindly suggested to the two of them: You have to thank the judge for not listening.  He is protecting you.  If he reported these secrets, the CCP might make sure that you shut up forever.  Don't say these in your appeal in the future.  It seems that you will have to bear the blame for the CCP for a lifetime.  Don’t think that all the officers in the Communist public security, procuratorate, and legal divisions are good conscientious people.  Many of the people who tried your cases and the case of the Gang of Four and Lin Biao were reformed rightists, and they had a basic conscience.  But the others are not necessarily so.  One cannot always rely on luck.

 

Both Kuai Dafu and Han Aijing made such great contributions to Mao Zedong, yet they were arrested after only two or three years.  After they suffered the dictatorship of the masses for several years, they were arrested by Deng Xiaoping and sentenced.  They felt that they were more wronged than Dou E, the most famous wrongfully treated woman in Chinese history.  That was based on the thinking logic of the common Chinese in the opera – they thought that if they made great contributions, they could take the credit and be proud, and even could be free from any punishment even if they committed real crimes.  However, this is not the way of thinking of the Communist regime.  Most of the bureaucrats that could be filtered out by the Communist regime are ruthless and untrustworthy people.  Once these people are useless or even harmful to the CCP, they will just be thrown away like a broken and smelly shoe.  There are very few exceptions.

 

At the end of the 1970s, there were many rightists in the Chinese public security, procuratorate and legal department, and sometimes they would do something good with their conscience.  The judges and lawyers I had contact with did have their conscience and objected against their superiors and fought for me to get only 15 years of prison time instead of a death sentence.  After that, they all suffered serious consequences.  If you have a conscience, you have to be punished.  This is one of the characteristics of the CCP's cult.  How can we still count on a conscientious Communist Party?  Those who serve the party should take this as a warning.

 

 

(This English version is translated by Ciping HUANG, without any compensation.  Wei Jingsheng and the Wei Jingsheng Foundation appreciate her decades of contribution, especially for allowing the use and distribution of her translations of these commentaries.)

 

Original link of the commentary broadcasted by Radio Free Asia:

https://www.rfa.org/mandarin/pinglun/weijingsheng/wjs-02092021140524.html

 

To hear Mr. Wei Jingsheng's related commentary, please visit:

http://www.weijingsheng.org/RFA/RFA2021/WeiJS210208onCCPservants.mp3

 

(Written and recorded on February 8, 2021.  Broadcasted by Radio Free Asia on February 9, 2021.)

 

-----------------------------------------------------------------

This is a message from WeiJingSheng.org

 

The Wei Jingsheng Foundation and the Overseas Chinese Democracy Coalition are dedicated to the promotion of human rights and democratization in China.  We appreciate your assistance and help in any means.  We pledge solidarity to all who struggle for human rights and democratic governance on this planet.

 

You are welcome to use or distribute this release.  However, please credit with this foundation and its website at: www.weijingsheng.org

 

Although we are unable to afford to pay royalty fees at this time, we are seeking your contribution as well.  You may send your articles, comments and opinions to: HCP@weijingsheng.org.  Please remember, only in text files, not in attachments.

 

For website issues and suggestions, you may contact our professional staff and web master at: webmaster@Weijingsheng.org

 

To find out more about us, please also visit our websites at:

www.WeiJingSheng.org and www.ChinaLaborUnion.org

for news and information for Overseas Chinese Democracy Coalition and human rights and democracy movement as whole, especially our Chinese Labor Union Base.

 

You may contact Ciping Huang at: HCP@Weijingsheng.org or

Wei Jingsheng Foundation office at: 1-202-270-6980

 

Wei Jingsheng Foundation's postal address is:

Wei Jingsheng Foundation, P. O. Box 15449, Washington, DC 20003, USA

 

You are receiving this message because you had previous shown your interest in learning more about Mr. Wei Jingsheng and the Chinese Democratic Movement.  To be removed from the list, simply reply this message and use "unsubscribe" as the Subject.  Please allow us a few days to process your request.

 

*****************************************************************

中文版

 

Wei Jingsheng Foundation News and Article: A1359-W971

魏京生基金会新闻与文章发布号:A1359-W971

 

Release Date: February 10, 2021

发布日:2021210

 

Topic: Warning to All Who Serve the Chinese Communist Party (CCP) -- Wei Jingsheng

标题:为党立功者戒 -- 魏京生

 

Original Language Version: Chinese (Chinese version at the end)

此号以中文为准(英文在前,中文在后)

 

如有中文乱码问题,请与我们联系或访问:

http://www.weijingsheng.org/report/report2021/report2021-2/WeiJS210210onCCPservantsA1359-W971.htm

 

-----------------------------------------------------------------

 

为党立功者戒

-- 魏京生

 

 

最近有一对夫妻,因违反了向中共提供生物标本的法律,被捕了一年多之后才做出处理。为什么证据确凿还这么慢呢?有猜测说,想用这两个人交换被逮捕两年多的加拿大人不果,只好延迟作出处理。为什么不果呢?因为这两夫妻对中共已经没价值了,就像当年大特务金无怠被抛弃一样,弃之如弊屐。

 

最近还有一个案例。当年许志永博士在钱云会案件中为当局辩护,算是立了一功并因此遭人唾骂。最近怎么又被捕了,并遭受酷刑。这也是因为现在对中共没价值了,还去作犯忌讳的事情。那就别怪共产党不计你的好了,共产党从来就是翻脸不认人。文革为共产党立了大功的人比你们还冤枉呢。

 

我在青海监狱中和文革的第一、第二号群众领袖蒯大富、韩爱晶成为了好朋友。开始他们感情上还在共产党一边,只是觉得自己受了冤枉。根本看不上我这个纯粹的反革命。而且文革时靠自己竞争出头的领袖确实不俗,蒯大富就是辩才无碍。我只是在知识上和他们堪堪打了个平手,最后不打不成交成了好朋友。记得他们俩人都说西餐不好吃,都是凉的。我告诉他们外国大使馆请他们参加的是招待会,不是宴会,所以都是冷餐。大使馆的翻译也很搞笑,居然在请帖上写着韩爱晶女士。

 

中国的政治有很多秘密,现代话讲叫做不透明。我问蒯大富为什么会想起来抓刘少奇,那不是小老百姓能够想到的僭越行为。老蒯大呼冤枉说:那是老毛亲自安排的。当时他被叫到中南海老毛的卧室里,在场的有江青、康生、谢富治。江青说让老蒯出面抓刘少奇,老蒯说让富治同志抓不就行了吗?江青斥责他说:按照党的规矩下级不能抓上级,可是法律有一条叫做群众扭送坏人,你们是群众,刘少奇是坏人,扭送给富治同志就是合法的了。

 

我说抓刘少奇不是你们的罪名之一吗?为什么在法庭上不说呢?老蒯冤枉透了,说他们的法官好象没听见一样。我想了想也觉得后脊梁骨发麻,以我的北京干部子弟圈的见闻,也没想到共产党领袖们也这么黑,这么无耻。因此好心地建议他们俩说:你得谢谢法官没听见,他那是在保护你们呢--他如果把这些东西反映上去,说不定中共就要灭口了。以后不要在上诉里说这些,看来你们得为共产党背一辈子黑锅了。不要以为共产党的公检法都是有良心的人,审你们和林彪四人帮案子的有很多是改正右派,还有点儿起码的良心。别人就不一定了,人不能总靠运气。

 

为毛泽东立了那么大的功劳,只过了两三年就被抓起来了。群众专政了好几年之后,又被邓小平抓起来了,还要判刑。他们觉得比窦娥还冤,那是按照戏曲中老百姓的思维逻辑,以为立了大功就可以挟功劳而自傲,手中握着丹书铁券了。但这不是共产党的思维方式,在共产党里边能混出来的官僚们,大多都是冷酷无情没有信用的人。一旦你们对共产党无用或者有害,二话不说就是弃之如弊屐,很少有例外。

 

七十年代末,公检法里还有很多改正右派,有时候还会本着良心干点儿好事儿。我接触的法官律师就本着良心对抗上级,为我争取了十五年的刑期,没有掉脑袋。之后他们也都为此承担了严重的后果。有良心就得受惩罚,这是中共邪教特征之一。现在还能指望有良心的共产党吗?为党立功者应该以此为戒。

 

 

(本评论的英文版本由黄慈萍翻译。魏京生和魏京生基金会感谢她数十年来有关的无偿贡献,特别是使用和发布此译文的许可。)

 

本篇评论在自由亚洲电台的原始链接:

https://www.rfa.org/mandarin/pinglun/weijingsheng/wjs-02092021140524.html

 

相关录音:

http://www.weijingsheng.org/RFA/RFA2021/WeiJS210208onCCPservants.mp3

 

(撰写并录音于202128日。自由亚洲电台202129日播出。)

 

------------------------------------------------------------------

魏京生基金会及中国民主运动海外联席会议以推动中国的人权与民主为己任。

我们欢迎任何形式的帮助与贡献。我们愿与世界上为人权与民主而奋斗的人们一起努力。

 

我们希望您能够帮助我们散发我们的资料。但请标明出处与我们的网址:www.weijingsheng.org

欢迎投稿(暂无稿费)或批评建议,请寄信箱: HCP@WEIJINGSHENG.ORG

 

魏京生基金会电话: 1-202-270-6980

通讯地址:Wei Jingsheng Foundation, PO Box 15449, Washington, DC 20003, USA

 

魏京生基金会及中国民主运动海外联席会议网址:WWW.weijingsheng.org

中国团结工会的网址为:www.ChinaLaborUnion.org

 

阁下之所以收到本信,是因为阁下以前曾表示有兴趣了解魏京生先生和中国民主运动。

倘若阁下希望不再收到类似信息,请回复本信并用unsubscribe 作为主题(Subject)