Wei Jingsheng Foundation
News and Article: A1365-W976
魏京生基金会新闻与文章发布号:A1365-W976
Release Date: March 16,
2021
发布日:2021年3月16日
Topic: Wang Dan Submits
List of Political Prisoners, Biden's Human Rights Policy on China Is Put To the Test Radio Free Asia report
标题:王丹提交政治犯名单,拜登对华人权政策受考验
自由亚洲电台报道
Original Language
Version: Chinese (Chinese version at the end)
此号以中文为准(英文在前,中文在后)
Note: Please use
"Simplified Chinese (GB2312)" encoding to view the Chinese parts of
this release. If this mail does not
display properly in your email program, please send your request for special
delivery to us or visit:
http://www.weijingsheng.org/report/report2021/report2021-3/WangDlist210316RFAreportA1365-W976.htm
which contains identical information.
-----------------------------------------------------------------
Wang Dan Submits List of
Political Prisoners, Biden's Human Rights Policy on China Is Put To the Test
-- Wei Jingsheng Calls
on the United States to Unite Its Allies to Give the CCP a "Bitter
Taste"
2021-03-15
A US-China high-level
meeting is just around the corner. Wang
Dan, the leader of the 1989 student movement, called on the United States to
urge China to release a large number of political prisoners during the meeting. Many overseas pro-democracy activists believe
that everyone has the obligation to speak out for jailed political prisoners,
while at the same time warning the Biden administration not to fall into the
trap of the hostage diplomacy of the Chinese Communist Party (CCP), and to
unite with allies to establish a human rights policy that has teeth and would
be a deterrent and could be continued.
On March 14th, Wang Dan
sent a letter to the US National Security Council and the U.S. State Department
through the overseas Chinese opposition think tank "Dialogue China"
that he founded, and submitted a name list that includes Wu Gan, Wang Yi, Yu
Wensheng, Zhang Zhan, Qin Yongmin , Chen Qiushi, Li Qiaochu, Geng Xiaonan and
another 50 or 60 political prisoners, calling on the United States to submit the
list to the Chinese side during their meeting and ask it to release these
political prisoners.
In addition, Wang Dan
also made two appeals: 1. a wish that
the United States will attach great importance to the CCP crackdown in Hong
Kong and its concentration camps in Xinjiang, and expand the scope of sanctions
against relevant officials; 2. a wish that the United States will replace its
traditional "strategic ambiguity" policy with "strategic
clarity" to clearly express to China its determination to defend
democratic Taiwan.
US Secretary of State
Antony Blinken and White House National Security Adviser Jake Sullivan will
meet in Alaska on March 18th with Yang Jiechi, Director of the Office of the
Foreign Affairs Working Commission of the CCP Central Committee, and Chinese
Foreign Minister Wang Yi, for the first meeting between the US and Chinas top
leaders since Biden took office.
Blinken made it clear at
the hearing of the Foreign Affairs Committee of the US House of Representatives
last week that the United States will reposition human rights and democracy at
its center of foreign policy and will not make concessions to the CCP over
cooperation issues such as environment and climate. In a conversation with Yang Jiechi last
month, Blinken also emphasized that China must be responsible for human rights
violations in Xinjiang, Tibet, Hong Kong, etc.
"I think that Human
Rights will be the top priority of this meeting, followed by trade. This is also the first 'summit' between the
top diplomatic leaders of China and the United States, which will determine the
broad framework for the development of Sino-US relations in the next few
years. The eyes of the whole world are
on Hong Kong and Xinjiang, while many human rights lawyers and citizen
journalists in Mainland China are suffering more severe persecution. According to statistics, there are more than
1,100 people persecuted." Wang Dan
told Radio Free Asia that the human rights situation in Mainland China has
deteriorated rapidly, including the recent arrest of Niu Tengyu who is only 20
years old and was sentenced to 14 years and suffered sexual harassment, which
was very rare a few years ago.
Although Wang Dan is not
optimistic about Xi Jinping's release of a large number of political prisoners,
he firmly believes that the rescue of political prisoners by overseas people
should not be stopped, and silence can only encourage the CCP's tyranny.
Wang Dan:
"Basically from the later period of Hu Jintao's reign, the CCP has not
accepted the pressure of the West on China's human rights issues. It has a direct relationship with the growth
of national power and the judgment of the situation. Hostage diplomacy has been over for a long time,
since about ten years ago. This list is
for those political prisoners who are suffering in prisons. This is a kind of spiritual encouragement to
those who are behind bars."
China used hostage
diplomacy as a means to use its own dissidents as a bargaining chip in exchange
for political and economic benefits with the West. China uses its capital and technology to hide
its capacity and strengthen its national power.
The political mechanism has not been fundamentally changed, and the
international human rights treaties that it has joined have also turned out to
be nothing.
"You don't exchange
with terrorists in the Middle East, so why do you exchange with the CCP? The paradox is that it must do business with
the CCP." Su Xiaokang, the chief
writer of the TV series "River Elegy" and the Chinese exiled writer,
recalled. Washington politicians were
greedy for China's market, trade, and cheap labor. They fed tigers and now are hurt by those
tigers."
"After the June 4th
massacre, Presidents George H. W. Bush, George W. Bush, William Clinton and
Barack Obama had all been making exchanges with the CCP. President Clinton and Jiang Zemin exchanged
Wei Jingsheng and others for entry into the WTO and receive Most Favored Nation
status. In the past 30 years, the CCP
has become strong and able to eat the United States and to suppress the
West. It got its start during the
Clinton era. Until today, the United
States hasnt changed it, but only defended itself."
As China tore off its
mask of keeping a low profile and the United States abandoned the illusion of
engagement policy, the era of hostage diplomacy has gradually come to an end.
"The human rights
issue was once the focus of US policy towards China. But President George W. Bushs administration
made the wrong decision and stopped trading human rights with China. It abolished hostage diplomacy in name, while
essentially abolishing concern about human rights in China -- dropping it as a
burden. When the US Secretary of State
Hillary Clinton was visiting China, she actually said that human rights were no
longer the focus of the conversation."
The democracy leader Wei Jingsheng, who was sent on a flight to the
United States by Jiang Zemin, told Radio Free Asia that President Biden should
put substantial pressure on the CCP over human rights issues, instead of empty
talks.
"Human rights are
the basic values of Western democracy.
When you give that up, while the other party did not give up its values
of dictatorship and autocracy -- it resulted in a regression of democracy
across the whole world."
At the meeting between
the US and China this Thursday, Su Xiaokang suggested that the Biden
administration should adhere to the economic pressure of the Trump era -- it is
better to eradicate the devil than to make exchange with the devil. "Playing the human rights card is the
easiest way for them to engage in appeasement.
The CCP is afraid of economic cards and trade wars. It is very happy that you are playing the
human rights card with it."
Wei Jingsheng also
called on the United States to establish human rights policy that has teeth and
is threatening, at the expense of the CCPs economic, military, and
international political interests -- to impose penalties if violated, instead
of giving awards and concessions:
"In the past, the
U.S. government only gave the CCP sweets and turned it into 'hostage
diplomacy'. Now it should have an
approach with 'teeth' and bitter taste.
The US should unite its allies against China: to include human rights as
important conditions every time it conducts military security and economic
negotiations with China. If you dont
care about human rights in China, it will take away your own personal safety
gradually."
Since Xi Jinping came to
power, the list of political prisoners has grown longer and longer. The CCP even arrested Western citizens as
hostages, including Michael Kovrig and Michael Spavor of Canada, Cheng Lei and
Yang Hengjun of Australia, and Gui Minhai of Sweden, etc. which triggered
protests from many countries.
Radio Free Asia reporter
Xue Xiaoshan reports from Washington.
Editor in charge: Shen
Hua; web editor: Hong Wei.
Original link of the
Radio Free Asia report:
https://www.rfa.org/mandarin/yataibaodao/renquanfazhi/xx-03152021113605.html
Audio of this report is
also available at:
http://www.weijingsheng.org/interviews/interviews2021/WangDlist210316RFAreport.mp3
-----------------------------------------------------------------
This is a message from
WeiJingSheng.org
The Wei Jingsheng
Foundation and the Overseas Chinese Democracy Coalition are dedicated to the
promotion of human rights and democratization in China. We appreciate your assistance and help in any
means. We pledge solidarity to all who
struggle for human rights and democratic governance on this planet.
You are welcome to use
or distribute this release. However,
please credit with this foundation and its website at: www.weijingsheng.org
Although we are unable
to afford to pay royalty fees at this time, we are seeking your contribution as
well. You may send your articles,
comments and opinions to: HCP@weijingsheng.org.
Please remember, only in text files, not in attachments.
For website issues and
suggestions, you may contact our professional staff and web master at:
webmaster@Weijingsheng.org
To find out more about
us, please also visit our websites at:
www.WeiJingSheng.org and
www.ChinaLaborUnion.org
for news and information
for Overseas Chinese Democracy Coalition and human rights and democracy
movement as whole, especially our Chinese Labor Union Base.
You may contact Ciping
Huang at: HCP@Weijingsheng.org or
Wei Jingsheng Foundation
office at: 1-202-270-6980
Wei Jingsheng
Foundation's postal address is:
Wei Jingsheng
Foundation, P. O. Box 15449, Washington, DC 20003, USA
You are receiving this
message because you had previous shown your interest in learning more about Mr.
Wei Jingsheng and the Chinese Democratic Movement. To be removed from the list, simply reply
this message and use "unsubscribe" as the Subject. Please allow us a few days to process your
request.
*****************************************************************
中文版
Wei Jingsheng Foundation
News and Article: A1365-W976
魏京生基金会新闻与文章发布号:A1365-W976
Release Date: March 16,
2021
发布日:2021年3月16日
Topic: Wang Dan Submits
List of Political Prisoners, Biden's Human Rights Policy on China Is Put To the Test Radio Free Asia report
标题:王丹提交政治犯名单,拜登对华人权政策受考验
自由亚洲电台报道
Original Language
Version: Chinese (Chinese version at the end)
此号以中文为准(英文在前,中文在后)
如有中文乱码问题,请与我们联系或访问:
http://www.weijingsheng.org/report/report2021/report2021-3/WangDlist210316RFAreportA1365-W976.htm
-----------------------------------------------------------------
王丹提交政治犯名单,拜登对华人权政策受考验
-- 自由亚洲电台
2021-03-15
美中高层会晤在即,八九学运领袖王丹呼吁美国在会谈中敦促中方释放大批政治犯。多位海外民运人士认为,每个人负有为狱中政治犯奔走发声的义务,同时警示拜登政府不要落入中共人质外交的陷阱,要联合盟友建立起有牙齿、有威慑力、可持续的人权政策。
王丹于3月14日通过他创立的中国海外反对派智库对话中国,致信美国国家安全委员会和美国国务院,提交了一份包括吴淦、王怡、余文生、张展、秦永敏、陈秋实、李翘楚、耿潇男等五六十人在内的政治犯名单,呼吁美国在会谈时提交给中方并要求其释放这些政治犯。
此外,王丹还提出两点呼吁,1.希望美方高度重视和香港大镇压和新疆集中营的问题,扩大对相关责任官员的制裁范围;2.希望美方以战略清晰取代战略模糊的传统政策,向中方明确表达捍卫民主台湾的决心。
美国国务卿布林肯(Antony Blinken)和白宫国安顾问苏利文(Jake
Sullivan)18日将在阿拉斯加会见中共中央外事工作委员会办公室主任杨洁篪及中国外长王毅,
进行拜登就任以来美中高层的首度会晤。
世界聚焦香港新疆之际,内地人权侵犯不断恶化
布林肯在上周众议院外委会的听证会上明确表示,美国会将人权、民主重新置于外交政策中心,不会因环境、气候等合作议题对中共让步。在上个月与杨洁篪的通话中,布林肯也强调,中国必须为新疆、西藏、香港等地的人权侵犯负责。
我认为人权会是这次会面的重中之重,其次是贸易。这也是中美两国外交高层的第一次峰会,会决定未来几年中美关系发展的大的框架。当全世界的眼光集中在香港新疆,中国内地有很多维权律师和公民记者在遭受更严重的迫害。有统计的有1100多人。
王丹告诉本台,内地人权状况飞速恶化,包括最近九零后的牛腾宇才二十岁就被判十四年并遭受性骚扰方面的凌辱,这在几年前是很罕见的。
因参与厦门聚会被迫流亡美国的维权律师吴绍平表示,近年来中国内地被拘留判刑的政治犯并不少于新疆和香港,但是地域分散,获得了较少的舆论关注:
我没有看到整个名单,希望公民运动的许志永、丁家喜、常玮平也在上面。新疆和香港问题归根结底是中共问题。中共之所以盘踞在中华大地,是因为大陆的整个体系没有改变。这些政治犯是中国的良心,如果中国转型成功,新疆和香港问题会迎刃而解。
吴绍平认为,布林肯曾说必要时还要和中国继续合作,这次上书也体现出民运人士对拜登对华政策走向的担忧,尤其要警惕美国在人权议题上口惠而实不至的作风。
在王丹提供的名单中,网名为超级低俗屠夫的吴淦因多次声援维权者和异议人士,在2017年获刑八年,累受酷刑虐待;成都秋雨教会牧师王怡因捍卫宗教自由于2019年被判处九年监禁;人权律师余文生倡议修宪改革后被判四年,健康状况不断恶化;中国民主党和人权观察组织创始人秦永敏因倡导民主政治被拘数十次,2018年再次被判十三年。
此外,公民记者陈秋实和张展去年赴武汉报道新冠疫情后被抓捕,前者至今失踪四百多天,后者被判刑四年;北京维权人士李翘楚为许志永和厦门聚会案当事人持续发声抗议,3月15日被正式批捕,羁押于山东省临沂市人民医院东区(监所医院)。
人质外交,功过是非
尽管王丹对习近平释放大批政治犯毫不乐观,但他坚信,海外人士对政治犯的营救不能停止,沉默只能助长中共的暴虐。
王丹:基本上从胡锦涛统治后期,就已经不接受西方对中国人权问题的压力了,跟国力增长和局势判断有直接关系。人质外交已经结束很久,应该是十年以前了。这个名单是提给那些狱中受难的政治犯看的。这对身陷囹圄的人来说,是一种精神上的鼓舞。
中国曾以人质外交为手段,将本国的异议人士为谈判筹码,与西方交换政治经济利益,
利用其资本和技术来韬光养晦、壮大国力,政治机制并无根本变革,曾经加入的国际人权条约也沦为一纸空谈。
你们跟中东的恐怖分子都不交换,怎么跟中共交换呢?吊诡的地方就在于,它一定要跟中共做生意。电视片《河殇》总撰稿人、中国流亡作家苏晓康回忆道,华盛顿政客曾因贪恋中国的市场、贸易、廉价劳动力,落得养虎为患。
六四屠杀以后,老布什,小布什,克林顿到奥巴马,一直在跟中共交换。克林顿跟江泽民换魏京生等人,换的是进入世贸组织和最惠国待遇。三十年来中共强大了、吃你美国、压你西方的原因就是这个。克林顿时代,起了一个非常坏的头,直到今天美国没法改变,只是防御而已。
随着中国撕下韬光养晦的面具、美国抛弃接触政策的幻想,人质外交的时代也逐渐落下帷幕。
人权问题曾是美国对华政策的重点。但是小布什政府作出错误决策,不再拿人权跟中国做交易,名义上取消人质外交,实质上取消对中国人权的关注,当作一个包袱卸掉了。希拉里访华时居然说,人权不再是我们谈话的重点。
曾经被江泽民从囚室送上赴美班机的民运领袖魏京生对本台表示,拜登应该就人权问题给中共实质压力,不能是空谈空号。
人权是西方民主的基本价值观,你把它放弃了,对方可没有放弃独裁专制的价值观 -- 这就形成全世界范围内,民主的倒退。
魏京生呼吁美国联合盟友给中共尝苦头
苏晓康展望本周四的美中会晤时建议,拜登政府要坚持特朗普时代的经济施压,和魔鬼做交换,不如铲除魔鬼,打人权牌是他们搞绥靖主义最容易的做法。打经济牌、贸易战是中共害怕的,它非常乐于你跟它打人权牌。
魏京生也呼吁美国建立有牙齿、有威胁性的人权政策,以中共的经济、军事、国际政治利益为代价,如有违背则施加惩罚,而非给予奖励和让步:
美国政府过去只给它甜头,变成人质外交。现在应该变成有牙齿的做法,给它苦头吃,要联合盟国一起强硬对付中国:每次进行军事安全、经济谈判都要把人权放进去作为重要条件。你不关心中国的人权,慢慢就会牵涉到你们的人身安全。
习近平上台以来,政治犯的名单越来越长,甚至抓捕西方公民作为人质,包括分别来自加拿大、澳大利亚和瑞典的康明凯(Michael Kovrig)、斯帕弗(Michael
Spavor)、成蕾、杨恒均、桂民海等人,引发多国抗议。
自由亚洲电台记者薛小山华盛顿报道 责编:申铧 网编:洪伟
自由亚洲电台报道的原始链接:
https://www.rfa.org/mandarin/yataibaodao/renquanfazhi/xx-03152021113605.html
相关录音:
http://www.weijingsheng.org/interviews/interviews2021/WangDlist210316RFAreport.mp3
------------------------------------------------------------------
魏京生基金会及中国民主运动海外联席会议以推动中国的人权与民主为己任。
我们欢迎任何形式的帮助与贡献。我们愿与世界上为人权与民主而奋斗的人们一起努力。
我们希望您能够帮助我们散发我们的资料。但请标明出处与我们的网址:www.weijingsheng.org
欢迎投稿(暂无稿费)或批评建议,请寄信箱: HCP@WEIJINGSHENG.ORG
魏京生基金会电话: 1-202-270-6980
通讯地址:Wei Jingsheng
Foundation, PO Box 15449, Washington, DC 20003, USA
魏京生基金会及中国民主运动海外联席会议网址:WWW.weijingsheng.org
中国团结工会的网址为:www.ChinaLaborUnion.org
阁下之所以收到本信,是因为阁下以前曾表示有兴趣了解魏京生先生和中国民主运动。
倘若阁下希望不再收到类似信息,请回复本信并用unsubscribe 作为主题(Subject)。