Wei Jingsheng Foundation News and Article Release Issue: A15-L2
魏京生基金会新闻与文章发布号:A15-L2

Release Date: May 9, 2003
发布日:200359



Topic: Statements about US Companies code of conduct in China (SARS) and NGO's
标题:就美国公司的道德标准,非典型肺炎及中国的非政府组织问题对美国国会中国委员会的一系列声明

Original Language Version: English
(English at beginning, Chinese version at the end)
Please visit our website if you have problem to read Chinese in this issue
此号以英文为准(英文在前,中文在后)

The Wei Jingsheng Foundation and the Overseas Chinese Democracy Coalition are dedicated to the promotion of human rights and democratization in China. We appreciate your assistance and help in any means.

We pledge solidarity to all who struggle for human rights and democratic governance on this planet.

You are welcome to use or distribute this release. However, please credit with
this foundation and its website at: www.weijingsheng.org

---------------------------------------------------------------------------

Part 1:
Statement on US Cooperation's Codes of Conduct in China
-- By Wei Jingsheng Foundation

April 28, 2003

One of the major fields this Foundation works on regards workers' rights, as well as the codes of conduct and working conditions of the companies and factories that employ them, including those of foreign companies and joint ventures. Of course, the US companies have a lot of investment and are doing a lot of business with China.

For these companies, naturally, their primary concern is profit. Most of them do not want to "interfere with the internal affairs" of China, nor do they want to care about Chinese human rights. On the surface, it seems very reasonable. In reality, it has helped the Chinese Communists to restrict and even suppress Chinese human rights, including the flow of information and free expression. Nevertheless, while these companies only focus on revenues and care about self-protection with their concern of offending the Chinese government, they have really done damage not just to Chinese human rights, but also their own interests.

What these companies have done has effectively reduced the pressure the international community has on the Chinese government. It is now time for these companies to review their moral and ethical codes. They should try to apply what they have in their own country to the factories and companies Overseas, especially in China. Among them, these companies should build a moral standard of not protecting the interests of the suppressive Chinese government. They should not speak in favor of the Chinese government. They should not work on behalf of what the Chinese government wants yet is unable to accomplish itself, either in China, or in the US, or elsewhere in the world.

Although we know these calls of conscience have their limited appeal, we want to point out that how these companies conduct themselves in China has not just helped the Chinese government to further damage human rights by allowing a poor standard of conduct in China, but also damaged their own interests and that of their employees. Their conduct has resulted in themselves and their employees being afraid to speak freely, not just inside China, but even Overseas. (We have examples but are not submitting these cases and names until necessary, which involve top brand-name companies.) It also brings them the hazard of health, which could be life threatening.

Take the recent spread of SARS as an example. Due to the fact that the Chinese government restricted the truth, instead of spreading the necessary information, their obstacles have helped to spread the virus. The result is not just damaging the health and lost lives of our fellow Chinese inside China, but also the same threat to the rest of the world, including the health and lives of these companies.

Not long ago, a poor woman with diagnosed SARS was refused of health care in the South and had to return to her home in the north. It was that fateful journey made more people in the north get infected with the disease, before the poor woman died. Not any excuse should let the innocent citizens' lives be victimized, and expose the whole world to risk. It is time for us to realize that pressure must be brought to the Chinese government as much as we can. That is the responsibility of the whole world, for the welfare of all humanity. The US companies must strengthen and enhance their own code of conduct not just in the US, but also in the rest of the world, including China. These companies have a choice between to align themselves with the Chinese workers for their welfare, or align themselves with the Chinese government to exploit and suppress workers' rights and benefits altogether.

As a matter of fact, the poor workers' benefit protection has a long history. For more than a decade, there have been more than one hundred twenty million "peasant workers" from the countryside supporting almost all of the construction and service industry, especially the processing industry for export. In reality, they are "second class citizens" with no official "city registration" and live in terrible temporary shelters. Due to the lack of official "city registration", they do not have the social and economical benefits the city dwellers may have, and especially lack health and life insurance. Under the health system that is guided by rules that refuse patients who do not have money, a sick "peasant
worker" basically has nothing for protection even when he/she is very ill, like the woman who died of SARS that was mentioned in the last paragraph. The so-called "workers union" which is paid by and works for the Chinese government, has done nothing beneficial for these miserable workers. The owners and enterprisers simply keep an attitude of "one eye open with one eye closed" in dealing with these problems, unless a dispute gets out of control.

One has to ask, for a government that does not care for the welfare of its own people and lied to protect itself, how could others including these companies trust this kind of government? How could you give assistance to this type of government in any form, or align your moral codes and ethical conduct with the allowance of this type of government?

It is time for the US companies to act and raise their moral conduct in China, to what we expect of them in the US. It is time for the US government and congress to act, on behalf of the freedom loving people instead of the profit seeking companies, to assure the moral and ethical expectation of these companies.

Thank you very much for your attention!

---------------------------------------------------------------------------

Part 2: Statement about Chinese Government Sponsored "Chinese NGO's"

March 10, 2003

Dear Congressional Executive Commission on China,

I am Ciping Huang, speaking on behalf of the Wei Jingsheng Foundation. I want to take today's opportunity to brief you about the status of Chinese non-governmental organizations (NGO).

As you probably know, the Chinese government is so suppressive that they are in great fear of the opposition. Therefore, they treat real NGOs as their threat and enemy, especially when they consider the groups or organizations as "politically motivated". The government not only suppresses the NGO's in the way they suppress the dissidents inside of China, they also take every measure possible to prevent the emerging of the democratic force outside of China, including preventing and inhibiting the formation of real Chinese NGO's.

In the past, Chinese dissidents and real Chinese NGO's have been operating under extreme difficulties, not just inside China, but also outside China in the international arena. For example, the Chinese government has been preventing Chinese dissident groups and real NGO's registering with the United Nations so they could participate in international affairs normally. Currently, there is no single Chinese (or Tibetan) NGO registered with the UN representing the dissidents group for human rights and democracy. Instead, "Chinese "NGO's" there really are acting on the behalf of the Chinese government.

It is a common knowledge that every spring, inside the UN Geneva compound, the so-called NGO delegations from China are really working for the Chinese government. Instead of defending Chinese human rights on the behalf of our Chinese fellows, they defend the Chinese government and those who abuse Chinese human rights, in the name of Chinese NGO's. Several well known agencies include the All China Women's Federation, Chinese Handicapped Association, Chinese Patriot Catholic Association, Chinese Buddhist Association and All-China Federation of Trade Unions (ACFTU). All of them are funded by the Chinese government and follow the direction of the Chinese government.

I am hereby urging the commission to pay attention to this issue and not support the Chinese government with American tax payers' money by supporting these kind of "NGO's".

Thank you for your attention,

Huang, Ciping

---------------------------------------------------------------------------

 



中文版

Wei Jingsheng Foundation News and Article Release Issue: A15-L2
魏京生基金会新闻与文章发布号:A15-L2
Release Date: May 9, 2003
发布日:200359


Topic: Statements to CECC about US Companies code of conduct in China and NGO's
标题:就美国公司的道德标准,非典型肺炎及中国的非政府组织问题对美国国会中国委员会的一系列声明

 
魏京生基金会及中国民主运动海外联席会议以推动中国的人权与民主为己任。我们欢迎任何形式的帮助与贡献。我们愿与世界上为人权与民主而奋斗的人们一起努力。

我们希望您能够帮助我们散发我们的资料。但请标明出处与我们的网址:www.weijingsheng.org

---------------------------------------------------------------------------


第一部分:魏京生基金会有关美国公司在中国的道德标准(以及sars病)的声明

2003
428

魏京生基金会在此做以下有关美国公司在中国的道德标准的声明。本基金会关注的重大议题之一是中国工人的权利问题,以及公司工厂的工作条件和管理制度,其中包括外资企业和合资工厂。大家知道,美国许多公司在中国有投资合资生意。

对于这些外资企业来说,盈利当然是主要目的。大多数企业不愿意"插手中国的内部事务",包括不关心中国的人权问题。表面上看来,这情有可原。但是实际上它无形地助长了中国共产党压制、限制中国人权、剥夺百姓的知情权、以及言论自由的权利。无庸置疑,当企业主单单寻求利润而以"不冒犯中国政府"为自我保护之时,他们不仅伤害了中国人民的人权,而且伤害了他们自身的利益。

外资企业所作所为,非常有效地减少了国际舆论对中国政府的压力。我们认为,重新审视商业投资合作中的道德准则,并将之实施于本土和海外的企业工厂,特别是那些在中国的企业工厂,已经是刻不容缓的事情了。这些向海外投资经商的人们需要树立这样一个道德标准:不再保护中国政府,不再替一个不讲人权的政府说话,不再帮助中国政府完成它本来力所不及的事情。

我们知道,良心的召唤力量有限。但是我们要指出的是,这些外资企业主们降低道德标准的做法,不仅仅是帮助中国政府进一步践踏人权,而且影响到了他们雇佣的工人们的直接利益,最终会影响到企业主自身的利益。他们的做法使得自己和被雇佣的工人们在中国和海外都噤若寒蝉。(我们有许多这方面的实例,但是因为它牵扯到有名的大公司,只有到了必要的时候,才将提交有关的事例和姓名。)有些公司因为忽略工人的劳动条件,已经直接给工人的健康带来损害甚至生命威胁。

以最近在中国流行的非典型肺炎(SARS)为例,由于中国政府控制新闻界公布真相,病毒代替了真相而广泛流传。结果不仅危及了我们中国同胞的健康生命,而且危害了全世界,其中也包括美国企业职工的健康和生命。

不久前,一位患有非典型肺炎的妇女在南方被推出医院后,不得不回北方的家乡。这位妇女在一路上又感染了多名旅客后死去。为什么会丧失这许多无辜的生命?为什么全世界都感到了非典的威胁?我们到了应该明白的时候了-全世界都必须对中国政府施加压力。这是整个世界的责任,对他们自己的责任。这责任之中就包含有美国公司的道德规范的问题-不仅仅是他们在美国的,也包括在世界其它地区包括在中国的道德。这些公司有他们的选择,是与中国的工人们在一起并保障工人们的权益,还是与中国政府一起欺压与剥削工人的权益。

实际上工人们的福利得不到保障已经由来已久。十多年来下来,来自农村的"民工" 总数已经超过了一亿两千万,他们支撑着大陆几乎所有的建筑、服务产业,尤其是出口加工业。他们实际身份是"二等公民",没有正式户口,通常住在条件恶劣的临时住处,自然也没有正常的医疗保险、人身保险。在"不交钱不看病"的医疗体制下,一个生了重病的民工基本上就是没有任何保障。我们才提到的那位因SARS而亡的妇女就是一个例证。而由国家豢养的所谓"工会",对他们的疾苦没有做过任何有意义的工作。企业主们则基本上眼睁眼闭,保持"不到纠纷弄大了不过问"的态度。

人们不禁要问,对于一个不关心自己人民死活和福利,只知说谎保护自身利益的政府,人们(包括那些外国投资企业)如何可以对它信赖?人们又如何可以给于这样的政府任何形式的帮助?人们如何可以牺牲自己的道德标准而得到中国政府的应允和奖赏?

现在是做出行动的时候了:美国在中国的公司应当将它在中国的道德标准提高到我们在美国所期望的那样;美国国会和政府应当代表热爱自由的人们,而不是代表仅仅热衷利益的商人,来监督和确保美国海外投资公司的基本道德规范。

谢谢关注。

---------------------------------------------------------------

第二部分:魏京生基金委员会有关中国政府所支持的所谓"中国非政府组织"的声明

2003
310

尊敬的国会中国委员会:

我是黄慈萍,代表魏京生基金委员会借此机会向大家简短地报告有关中国政府所支持的所谓"中国非政府组织"的情况。

你们大概多少获悉,中国政府一贯惧怕不同声音,压制异己。因此,他们一看见真正的非官方组织,特别是那些被认为"牵扯政治活动"的组织,就如临大敌。中国政府不仅压制这类非官方组织,如同他们压制国内的异己分子一样,而且想尽一切办法阻挠海外的民主运动,并且竭尽全力防止真正的非官方组织形成。

多年以来,中国持不同政见者和正牌非官方组织是在极其艰难的情形下运作的,在中国本土如此,在海外也是如此。比如说,中国政府阻挠这些持不同政见的小组和非官方组织在联合国注册,以防止他们参与正常的国际事务讨论。到目前为止,没有一个中国或西藏的非官方组织、人权组织、或民运组织在联合国具有"非政府组织"的代表席位。取而代之的是步调做法和政府保持一致的,为中国政府所支持的所谓"非政府组织"

尽人皆知,每年春天,所谓的中国政府的"非官方组织代表团"就会来到日内瓦,在联合国人权会议上为中国政府卖命工作。他们从来没有代表广大中国人民,为百姓争取基本人权,而是以中国非政府组织的名义,为践踏人权的中国政府开脱和辩护。几个这类著名的组织有:全国妇女联合会,中国残疾人协会,中国爱国天主教协会,中国佛教协会,和中华全国总工会。所有这些组织都是政府出钱豢养,并且直接接受共产党领导的。

我在此敦促国会中国委员会对此现象加以关注,不要花费美国纳税人的钱在财力上援助这些所谓中国的"非政府组织",不要通过助长这样的冒牌货来助长中国政府对人权的侵犯。

谢谢关注。

---------------------------------------------------------------------------

欢迎投稿(暂无稿费)或批评建议,请寄信箱: HCP@WEIJINGSHENG.ORG

魏京生办公室地址: 888 16TH STREET NW #400, WASHINGTON DC 20006, U.S.A.
电话: 1-202-974-8395
1-516-384-1958 (
紧急联系黄慈萍)

魏京生基金会网址:WWW.weijingsheng.org

中国民主运动海外联席会议及中国团结工会的网址为:www.ChinaLaborUnion.org


阁下之所以收到本信,是因为阁下以前曾表示有兴趣了解魏京生先生和中国民主运动。倘若阁下希望
不再收到类似信息,请回复本信并用unsubscribe作为主题(Subject)

 

 

/ Chinese News / DOC / Home / Labor / Law / OCDC / Wei Jingsheng  / WJSF /


This site is produced and maintained by the Wei Jingsheng Foundation Internet  Program. Links to other Internet sites should not be construed as an endorsement of the views contained therein. 本网站由Wei Jingsheng Foundation Internet  Program 制作和管理。与其它网站的链接不应被视为对其内容的认可。
 

This site is maintained and updated by WJSF   

Copyright 2002 Wei Jingsheng Foundation